Skip to main content
bismillah

يٰۤـاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْۚ اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيْمٌ

يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلنَّاسُ
لوگو
ٱتَّقُوا۟
ڈرو
رَبَّكُمْۚ
اپنے رب سے
إِنَّ
بیشک
زَلْزَلَةَ
زلزلہ
ٱلسَّاعَةِ
قیامت کا
شَىْءٌ
چیز ہے
عَظِيمٌ
بہت بڑی

اے لوگو! اپنے رب سے ڈرتے رہو۔ بیشک قیامت کا زلزلہ بڑی سخت چیز ہے،

تفسير

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّاۤ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰـكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ

يَوْمَ
جس دن
تَرَوْنَهَا
تم دیکھو گے اس کو
تَذْهَلُ
بھول جائے گی
كُلُّ
ہر
مُرْضِعَةٍ
دودھ پلانے والی
عَمَّآ
اس کو
أَرْضَعَتْ
جو وہ دودھ پلاتی تھی
وَتَضَعُ
اور گرا دے گی۔ رکھ دے گی
كُلُّ ذَاتِ
ہر
حَمْلٍ
حمل والی
حَمْلَهَا
اپنے حمل کو
وَتَرَى
اور تم دیکھو گے
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
سُكَٰرَىٰ
کہ وہ نشے میں ہیں
وَمَا
حالانکہ نہ ہوں گے
هُم
وہ
بِسُكَٰرَىٰ
نشے میں
وَلَٰكِنَّ
لیکن
عَذَابَ
عذاب
ٱللَّهِ
اللہ کا
شَدِيدٌ
بہت سخت ہوگا

جس دن تم اسے دیکھو گے ہر دودھ پلانے والی (ماں) اس (بچی) کو بھول جائے گی جسے وہ دودھ پلا رہی تھی اور ہر حمل والی عورت اپنا حمل گرا دے گی اور (اے دیکھنے والے!) تو لوگوں کو نشہ (کی حالت) میں دیکھے گا حالانکہ وہ (فی الحقیقت) نشہ میں نہیں ہوں گے لیکن اﷲ کا عذاب (ہی اتنا) سخت ہوگا (کہ ہر شخص حواس باختہ ہو جائے گا)،

تفسير

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّيَـتَّبِعُ كُلَّ شَيْطٰنٍ مَّرِيْدٍ ۙ

وَمِنَ
اور کوئی
ٱلنَّاسِ
لوگوں میں سے
مَن
جو
يُجَٰدِلُ
جھگڑتا ہے
فِى
میں
ٱللَّهِ
اللہ کے بارے
بِغَيْرِ
بغیر
عِلْمٍ
علم کے
وَيَتَّبِعُ
اور پیروی کرتا ہے
كُلَّ
ہر
شَيْطَٰنٍ
شیطان کی
مَّرِيدٍ
سرکش

اور کچھ لوگ (ایسے) ہیں جو اﷲ کے بارے میں بغیر علم و دانش کے جھگڑا کرتے ہیں اور ہر سرکش شیطان کی پیروی کرتے ہیں،

تفسير

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ

كُتِبَ
لکھ دیا گیا
عَلَيْهِ
اس پر
أَنَّهُۥ
کہ بیشک وہ
مَن
جو
تَوَلَّاهُ
اس کو دوست بنائے گا
فَأَنَّهُۥ
تو بیشک وہ
يُضِلُّهُۥ
اس کو بھٹکا دے گا
وَيَهْدِيهِ
اور رہنمائی کرے گا اس کی
إِلَىٰ
کی طرف
عَذَابِ
عذاب
ٱلسَّعِيرِ
جلنے کے

جس (شیطان) کے بارے میں لکھ دیا گیا ہے کہ جو شخص اسے دوست رکھے گا سو وہ اسے گمراہ کر دے گا اور اسے دوزخ کے عذاب کا راستہ دکھائے گا،

تفسير

يٰۤـاَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْـتُمْ فِىْ رَيْبٍ مِّنَ الْبَـعْثِ فَاِنَّـا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّـطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَّغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّـنُبَيِّنَ لَـكُمْ ۗ وَنُقِرُّ فِى الْاَرْحَامِ مَا نَشَاۤءُ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْۤا اَشُدَّكُمْ ۚ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّتَوَفّٰى وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰۤى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْــًٔـا ۗ وَتَرَى الْاَرْضَ هَامِدَةً فَاِذَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَاَنْۢبَـتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍ

يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلنَّاسُ
لوگو
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
فِى
میں
رَيْبٍ
شک
مِّنَ
میں
ٱلْبَعْثِ
دوبارہ جی اٹھنے
فَإِنَّا
تو بیشک
خَلَقْنَٰكُم
ہم نے پیدا کیا تم کو
مِّن
سے
تُرَابٍ
مٹی
ثُمَّ
پھر
مِن
سے
نُّطْفَةٍ
نطفے
ثُمَّ
پھر
مِنْ
سے
عَلَقَةٍ
خون کی پھٹکی
ثُمَّ
پھر
مِن
سے
مُّضْغَةٍ
گوشت کے لوتھڑے (سے)
مُّخَلَّقَةٍ
صورت دیا گیا
وَغَيْرِ
اور بے
مُخَلَّقَةٍ
نقشہ۔ بےصورت دیا گیا
لِّنُبَيِّنَ
تاکہ ہم بیان کریں
لَكُمْۚ
تمہارے لیے
وَنُقِرُّ
اور ہم ٹھہراتے ہیں
فِى
میں
ٱلْأَرْحَامِ
رحموں
مَا
جو
نَشَآءُ
ہم چاہتے ہیں
إِلَىٰٓ
تک
أَجَلٍ
وقت
مُّسَمًّى
مقرر کے
ثُمَّ
پھر
نُخْرِجُكُمْ
ہم نکال لاتے ہیں تم کو
طِفْلًا
بچے کی شکل میں
ثُمَّ
پھر
لِتَبْلُغُوٓا۟
تاکہ تم پہنچو
أَشُدَّكُمْۖ
اپنے کمال کو۔ پوری جوانی کو
وَمِنكُم
اور تم میں سے کوئی
مَّن
جو
يُتَوَفَّىٰ
فوت کیا جاتا ہے
وَمِنكُم
اور تم میں سے کوئی
مَّن
جو
يُرَدُّ
لوٹایا جاتا ہے
إِلَىٰٓ
طرف
أَرْذَلِ
ناکارہ
ٱلْعُمُرِ
عمر کے
لِكَيْلَا
تاکہ نہ
يَعْلَمَ مِنۢ
جانے
بَعْدِ
بعد
عِلْمٍ
علم کے
شَيْـًٔاۚ
کچھ بھی
وَتَرَى
اور تم دیکھتے ہو
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
هَامِدَةً
خشک ہے
فَإِذَآ
تو جب
أَنزَلْنَا
اتارتے ہیں ہم
عَلَيْهَا
اس پر
ٱلْمَآءَ
پانی
ٱهْتَزَّتْ
ہل جاتی ہے۔ پھبک اٹھتی ہے
وَرَبَتْ
اور پھول جاتی ہے۔ بڑھ جاتی ہے
وَأَنۢبَتَتْ مِن
اور اگاتی ہے
كُلِّ
ہر
زَوْجٍۭ
قسم کی۔ کے
بَهِيجٍ
رونق والے (نباتات)

اے لوگو! اگر تمہیں (مرنے کے بعد) جی اٹھنے میں شک ہے تو (اپنی تخلیق و ارتقاء پر غور کرو) کہ ہم نے تمہاری تخلیق (کی کیمیائی ابتداء) مٹی سے کی پھر (حیاتیاتی ابتداء) ایک تولیدی قطرہ سے پھر (رِحمِ مادر کے اندر جونک کی صورت میں) معلق وجود سے پھر ایک (ایسے) لوتھڑے سے جو دانتوں سے چبایا ہوا لگتا ہے، جس میں بعض اعضاء کی ابتدائی تخلیق نمایاں ہو چکی ہے اور بعض (اعضاء) کی تخلیق ابھی عمل میں نہیں آئی تاکہ ہم تمہارے لئے (اپنی قدرت اور اپنے کلام کی حقانیت) ظاہر کر دیں، اور ہم جسے چاہتے ہیں رحموں میں مقررہ مدت تک ٹھہرائے رکھتے ہیں پھر ہم تمہیں بچہ بنا کر نکالتے ہیں، پھر (تمہاری پرورش کرتے ہیں) تاکہ تم اپنی جوانی کو پہنچ جاؤ، اور تم میں سے وہ بھی ہیں جو (جلد) وفات پا جاتے ہیں اور کچھ وہ ہیں جو نہایت ناکارہ عمر تک لوٹائے جاتے ہیں تاکہ وہ (شخص یہ منظر بھی دیکھ لے کہ) سب کچھ جان لینے کے بعد (اب پھر) کچھ (بھی) نہیں جانتا، اور تو زمین کو بالکل خشک (مُردہ) دیکھتا ہے پھر جب ہم اس پر پانی برسا دیتے ہیں تو اس میں تازگی و شادابی کی جنبش آجاتی ہے اور وہ پھولنے بڑھنے لگتی ہے اور خوش نما نباتات میں سے ہر نوع کے جوڑے اگاتی ہے،

تفسير

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَـقُّ وَاَنَّهٗ يُحْىِ الْمَوْتٰى وَاَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ ۙ

ذَٰلِكَ
یہ
بِأَنَّ
بوجہ اس کے کہ بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
هُوَ
وہی
ٱلْحَقُّ
حق ہے
وَأَنَّهُۥ
اور بیشک وہ
يُحْىِ
زندہ کرے گا
ٱلْمَوْتَىٰ
مردوں کو
وَأَنَّهُۥ
اور بیشک وہ
عَلَىٰ
پر
كُلِّ
ہر
شَىْءٍ
چیز
قَدِيرٌ
قدرت رکھنے والا ہے

یہ (سب کچھ) اس لئے (ہوتا رہتا) ہے کہ اﷲ ہی سچا (خالق اور رب) ہے اور بیشک وہی مُردوں (بے جان) کو زندہ (جان دار) کرتا ہے، اور یقینًا وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

تفسير

وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَا ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَـبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ

وَأَنَّ
اور بیشک
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
ءَاتِيَةٌ
آنے والی ہے
لَّا
نہیں
رَيْبَ
کوئی شک
فِيهَا
اس میں
وَأَنَّ
اور بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
يَبْعَثُ
اٹھائے گا
مَن
جو
فِى
میں ہیں
ٱلْقُبُورِ
قبروں

اور بیشک قیامت آنے والی ہے اس میں کوئی شک نہیں اور یقیناً اﷲ ان لوگوں کو زندہ کر کے اٹھا دے گا جو قبروں میں ہوں گے،

تفسير

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ

وَمِنَ
کوئی
ٱلنَّاسِ
اور لوگوں میں سے
مَن
جو
يُجَٰدِلُ
جھگڑتا ہے
فِى
بارے میں
ٱللَّهِ
اللہ کے
بِغَيْرِ
بغیر
عِلْمٍ
علم کے
وَلَا
اور بغیر
هُدًى
رہنمائی کے
وَلَا
اور بغیر
كِتَٰبٍ
کتاب
مُّنِيرٍ
روشن کے

اور لوگوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو اﷲ (کی ذات و صفات اور قدرتوں) کے بارے میں جھگڑا کرتے رہتے ہیں بغیر علم و دانش کے اور بغیر کسی ہدایت و دلیل کے اور بغیر کسی روشن کتاب کے (جو آسمان سے اتری ہو)،

تفسير

ثَانِىَ عِطْفِهٖ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَهٗ فِى الدُّنْيَا خِزْىٌ وَّنُذِيْقُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَذَابَ الْحَرِيْقِ

ثَانِىَ
موڑنے والا ہے
عِطْفِهِۦ
شانے اپنے۔ کندھے اپنے۔ پہلو اپنا
لِيُضِلَّ
تاکہ بھٹکا دے
عَن
سے
سَبِيلِ
راستے
ٱللَّهِۖ
اللہ کے
لَهُۥ
اس کے لیے
فِى
میں
ٱلدُّنْيَا
دنیا
خِزْىٌۖ
رسوائی ہے
وَنُذِيقُهُۥ
اور ہم چکھائیں گے اس کو
يَوْمَ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
عَذَابَ
عذاب
ٱلْحَرِيقِ
جلنے کا

اپنی گردن کو (تکبّر سے) مروڑے ہوئے تاکہ (دوسروں کو بھی) اﷲ کی راہ سے بہکا دے، اس کے لئے دنیا میں (بھی) رسوائی ہے اور قیامت کے دن ہم اسے جلا دینے والے عذاب کا مزہ چکھائیں گے،

تفسير

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَـيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ

ذَٰلِكَ
یہ
بِمَا
بوجہ اس کے
قَدَّمَتْ
جو آگے بھیجا
يَدَاكَ
تیرے دونوں ہاتھوں نے
وَأَنَّ
اور بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
لَيْسَ
نہیں ہے
بِظَلَّٰمٍ
ظلم کرنے والا
لِّلْعَبِيدِ
بندوں کے لیے

یہ تیرے ان اعمال کے باعث ہے جو تیرے ہاتھ آگے بھیج چکے تھے اور بیشک اﷲ اپنے بندوں پر بالکل ظلم کرنے والا نہیں ہے،

تفسير
کے بارے میں معلومات :
الحج
القرآن الكريم:الحج
آية سجدہ (سجدة):18,77
سورۃ کا نام (latin):Al-Hajj
سورہ نمبر:۲۲
کل آیات:۷۸
کل کلمات:۱۲۹۱
کل حروف:۵۵۷۰
کل رکوعات:۱۰
مقام نزول:مدینہ منورہ
ترتیب نزولی:۱۰۳
آیت سے شروع:۲۵۹۵