Skip to main content

فَبَـعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِىْ الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِىْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يَاوَيْلَتٰۤى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِىَ سَوْءَةَ اَخِىْ ۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ

فَبَعَثَ
پھر بھیجا
ٱللَّهُ
اللہ نے
غُرَابًا
ایک کوا
يَبْحَثُ
جو کردیتا تھا۔ کھودتا تھا
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین میں
لِيُرِيَهُۥ
تاکہ وہ دکھائے
كَيْفَ
اسے کس طرح
يُوَٰرِى
وہ چھپائے
سَوْءَةَ
لاش
أَخِيهِۚ
اپنے بھائی کی
قَالَ
کہا
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
ہائے افسوس مجھ پر
أَعَجَزْتُ
کیا میں عاجز ہوا۔ ہوگیا
أَنْ
یہ کہ
أَكُونَ
میں ہوجاؤں
مِثْلَ
مانند
هَٰذَا
اس
ٱلْغُرَابِ
کوے کے
فَأُوَٰرِىَ
کہ میں چھپاؤں
سَوْءَةَ
لاش
أَخِىۖ
اپنے بھائی کی
فَأَصْبَحَ
تو وہ ہوگیا
مِنَ
سے
ٱلنَّٰدِمِينَ
نادم ہونے والوں میں

پھر اﷲ نے ایک کوّا بھیجا جو زمین کریدنے لگا تاکہ اسے دکھائے کہ وہ اپنے بھائی کی لاش کس طرح چھپائے، (یہ دیکھ کر) اس نے کہا: ہائے افسوس! کیا میں اس کوّے کی مانند بھی نہ ہوسکا کہ اپنے بھائی کی لاش چھپا دیتا، سو وہ پشیمان ہونے والوں میں سے ہوگیا،

تفسير

مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ ۛ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيْعًا ۗ وَمَنْ اَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَاۤ اَحْيَا النَّاسَ جَمِيْعًا ۗ وَلَـقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِى الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ

مِنْ
سے
أَجْلِ
وجہ
ذَٰلِكَ
اس
كَتَبْنَا
لکھ دی ہم نے
عَلَىٰ
پر
بَنِىٓ
بنی
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل
أَنَّهُۥ
بیشک وہ
مَن
جو کوئی
قَتَلَ
قتل کرے
نَفْسًۢا
کسی نفس کو
بِغَيْرِ
بغیر کسی
نَفْسٍ
نفس کے
أَوْ
یا
فَسَادٍ
فساد کرنے کو
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین
فَكَأَنَّمَا
تو گویا کہ
قَتَلَ
اس نے قتل کیا
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
جَمِيعًا
سب کے سب کو
وَمَنْ
اور جس نے
أَحْيَاهَا
زندہ کیا اس کو
فَكَأَنَّمَآ
تو گویا کہ
أَحْيَا
اس نے زندہ کیا
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
جَمِيعًاۚ
سب کے سب کو
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
جَآءَتْهُمْ
آئے ان کے پاس
رُسُلُنَا
ہمارے رسول
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
ساتھ روشن دلائل کے
ثُمَّ
پھر
إِنَّ
بیشک
كَثِيرًا
بہت سے
مِّنْهُم
ان میں سے
بَعْدَ
بعد
ذَٰلِكَ
اس کے
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین
لَمُسْرِفُونَ
البتہ زیادتی کرنے والے ہیں

اسی وجہ سے ہم نے بنی اسرائیل پر (نازل کی گئی تورات میں یہ حکم) لکھ دیا (تھا) کہ جس نے کسی شخص کو بغیر قصاص کے یا زمین میں فساد (پھیلانے یعنی خونریزی اور ڈاکہ زنی وغیرہ کی سزا) کے (بغیر ناحق) قتل کر دیا تو گویا اس نے (معاشرے کے) تمام لوگوں کو قتل کر ڈالا اور جس نے اسے (ناحق مرنے سے بچا کر) زندہ رکھا تو گویا اس نے (معاشرے کے) تمام لوگوں کو زندہ رکھا (یعنی اس نے حیاتِ انسانی کا اجتماعی نظام بچا لیا)، اور بیشک ان کے پاس ہمارے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے پھر (بھی) اس کے بعد ان میں سے اکثر لوگ یقیناً زمین میں حد سے تجاوز کرنے والے ہیں،

تفسير

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْۤا اَوْ يُصَلَّبُوْۤا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى الدُّنْيَا وَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ

إِنَّمَا
بیشک
جَزَٰٓؤُا۟
بدلہ
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا
يُحَارِبُونَ
جو جنگ کرتے ہیں
ٱللَّهَ
اللہ سے
وَرَسُولَهُۥ
اور اس کے رسول سے
وَيَسْعَوْنَ
اور وہ دوڑ دھوپ کرتے ہیں
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین
فَسَادًا
فساد کے لیے
أَن
یہ کہ
يُقَتَّلُوٓا۟
وہ قتل کیے جائیں
أَوْ
یا
يُصَلَّبُوٓا۟
وہ سولی چڑھائے جائیں
أَوْ
یا
تُقَطَّعَ
کاٹ دیے جائیں
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھ
وَأَرْجُلُهُم
اور ان کے پاؤں
مِّنْ
سے
خِلَٰفٍ
مخالف سمت (سے)
أَوْ
یا
يُنفَوْا۟
وہ نکال دییے جائیں
مِنَ
سے
ٱلْأَرْضِۚ
زمین
ذَٰلِكَ
یہ
لَهُمْ
ان کے لیے
خِزْىٌ
رسوائی ہے
فِى
میں
ٱلدُّنْيَاۖ
دنیا
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
فِى
میں
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
عَذَابٌ
عذاب ہے
عَظِيمٌ
بڑا

بیشک جو لوگ اﷲ اور اس کے رسول سے جنگ کرتے ہیں اور زمین میں فساد انگیزی کرتے پھرتے ہیں (یعنی مسلمانوں میں خونریز رہزنی اور ڈاکہ زنی وغیرہ کے مرتکب ہوتے ہیں) ان کی سزا یہی ہے کہ وہ قتل کئے جائیں یا پھانسی دیئے جائیں یا ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں مخالف سمتوں سے کاٹے جائیں یا (وطن کی) زمین (میں چلنے پھرنے) سے دور (یعنی ملک بدر یاقید) کر دیئے جائیں۔ یہ (تو) ان کے لئے دنیا میں رسوائی ہے اور ان کے لئے آخرت میں (بھی) بڑا عذاب ہے،

تفسير

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

إِلَّا
مگر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
تَابُوا۟
جو توبہ کریں
مِن
سے
قَبْلِ
اس سے قبل
أَن
کہ
تَقْدِرُوا۟
تم قدرت پاجاؤ۔ غلبہ پاجاؤ
عَلَيْهِمْۖ
ان پر
فَٱعْلَمُوٓا۟
تو جان لو
أَنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
غَفُورٌ
بخشنے والا ہے
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

مگر جن لوگوں نے، قبل اس کے کہ تم ان پر قابو پا جاؤ، توبہ کرلی، سو جان لو کہ اﷲ بہت بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

تفسير

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْۤا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِىْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّـكُمْ تُفْلِحُوْنَ

يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلَّذِينَ
وہ لوگو
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے ہو
ٱتَّقُوا۟
ڈرو
ٱللَّهَ
اللہ سے
وَٱبْتَغُوٓا۟
اور تلاش کرو
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ٱلْوَسِيلَةَ
وسیلہ
وَجَٰهِدُوا۟
اور جہاد کرو
فِى
میں
سَبِيلِهِۦ
اس کی راہ (میں)
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
تُفْلِحُونَ
تم فلاح پاجاؤ۔ تم کامیاب ہوجاؤ

اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرتے رہو اور اس (کے حضور) تک (تقرب اور رسائی کا) وسیلہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ،

تفسير

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَـفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَ لِيْمٌ

إِنَّ
بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
لَوْ
اگر
أَنَّ
بیشک
لَهُم
ان کے لیے ہو
مَّا
جو
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین
جَمِيعًا
سارے کا سارا
وَمِثْلَهُۥ
اور اس کی مانند
مَعَهُۥ
اس کے ساتھ
لِيَفْتَدُوا۟
تاکہ وہ فدیہ دیں
بِهِۦ
ساتھ اس کے
مِنْ
سے
عَذَابِ
عذاب سے (بچنے کے لیے)
يَوْمِ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
مَا
نہیں
تُقُبِّلَ
قبول کیا جائے گا
مِنْهُمْۖ
ان سے
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
عَذَابٌ
عذاب ہے
أَلِيمٌ
دردناک

بیشک جو لوگ کفر کے مرتکب ہو رہے ہیں اگر ان کے پاس وہ سب کچھ (مال و متاع اور خزانہ موجود) ہو جو روئے زمین میں ہے بلکہ اس کے ساتھ اتنا اور (بھی) تاکہ وہ روزِ قیامت کے عذاب سے (نجات کے لئے) اسے فدیہ (یعنی اپنی جان کے بدلہ) میں دے دیں تو (وہ سب کچھ بھی) ان سے قبول نہیں کیا جائے گا، اور ان کے لئے درد ناک عذاب ہے،

تفسير

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ

يُرِيدُونَ
وہ چاہیں گے
أَن
کہ
يَخْرُجُوا۟
وہ نکل جائیں
مِنَ
سے
ٱلنَّارِ
آگ
وَمَا
اور نہیں ہوں گے
هُم
وہ
بِخَٰرِجِينَ
نکلنے والے
مِنْهَاۖ
اس سے
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
عَذَابٌ
عذاب ہے
مُّقِيمٌ
دائمی۔ قائم رہنے والا

وہ چاہیں گے کہ (کسی طرح) دوزخ سے نکل جائیں جب کہ وہ اس سے نہیں نکل سکیں گے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے،

تفسير

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْۤا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَـكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

وَٱلسَّارِقُ
اور جو چور مرد ہے
وَٱلسَّارِقَةُ
اور جو چور عورت ہے
فَٱقْطَعُوٓا۟
پس کاٹ دو
أَيْدِيَهُمَا
ان دونوں کے ہاتھ
جَزَآءًۢ
جزا ہے
بِمَا
بوجہ اس کے جو
كَسَبَا
ان دونوں نے کمائی کی
نَكَٰلًا
عبرت ناک سزا ہے۔ باعث عبرت سزا ہے
مِّنَ
سے
ٱللَّهِۗ
اللہ کی طرف
وَٱللَّهُ
اور اللہ
عَزِيزٌ
زبردست ہے
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے

اور چوری کرنے والا (مرد) اور چوری کرنے والی (عورت) سو دونوں کے ہاتھ کاٹ دو اس (جرم) کی پاداش میں جو انہوں نے کمایا ہے۔ (یہ) اﷲ کی طرف سے عبرت ناک سزا (ہے)، اور اﷲ بڑا غالب ہے بڑی حکمت والا ہے،

تفسير

فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ يَتُوْبُ عَلَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

فَمَن
تو جو کوئی
تَابَ مِنۢ
توبہ کرے
بَعْدِ
بعد
ظُلْمِهِۦ
اپنے ظلم کے (بعد)
وَأَصْلَحَ
اور اصلاح کرلے
فَإِنَّ
تو بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
يَتُوبُ
مہربان ہوتا ہے
عَلَيْهِۗ
اس پر
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
غَفُورٌ
غفور
رَّحِيمٌ
رحیم ہے

پھر جو شخص اپنے (اس) ظلم کے بعد توبہ اور اصلاح کرلے تو بیشک اﷲ اس پر رحمت کے ساتھ رجوع فرمانے والا ہے۔ یقیناً اﷲ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے،

تفسير

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

أَلَمْ
کیا نہیں
تَعْلَمْ
تم نے جانا
أَنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
لَهُۥ
اس کے لیے ہے
مُلْكُ
بادشاہت
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کی
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
يُعَذِّبُ
عذاب دے گا۔ دیتا ہے
مَن
جس کو
يَشَآءُ
چاہے گا۔ چاہتا ہے
وَيَغْفِرُ
اور بخش دے گا۔ دیتا ہے
لِمَن
واسطے جس کے
يَشَآءُۗ
وہ چاہے گا۔ چاہتا ہے
وَٱللَّهُ
اور اللہ
عَلَىٰ
اوپر
كُلِّ
ہر
شَىْءٍ
چیز کے
قَدِيرٌ
قدرت رکھنے والا ہے

(اے انسان!) کیا تو نہیں جانتا کہ آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت اﷲ ہی کے لئے ہے، وہ جسے چاہتا ہے عذاب دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے بخش دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز پر خوب قدرت رکھتا ہے،

تفسير