Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ٨١ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
他|确实
min
مِنْ
(was) of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
我们的|众仆
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
信道的

Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen

他确是我的信道的仆人。

解释

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ  ( الصافات: ٨٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
我们淹死
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others
其他者

Summa aghraqnal aakhareen

然后,我使别的人淹死。

解释

وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ   ( الصافات: ٨٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
min
مِن
among
shīʿatihi
شِيعَتِهِۦ
his kind
他的|宗派
la-ib'rāhīma
لَإِبْرَٰهِيمَ
(was) surely Ibrahim
易卜拉欣|必定

Wa ina min shee'atihee la Ibraaheem

他的宗派中,确有易卜拉欣。

解释

اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ  ( الصافات: ٨٤ )

idh
إِذْ
When
当时
jāa
جَآءَ
he came
他来到
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
他的|养主
biqalbin
بِقَلْبٍ
with a heart
心|在
salīmin
سَلِيمٍ
sound
健全的

Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem

当时,他带着健全的心灵,来见他的主。

解释

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ   ( الصافات: ٨٥ )

idh
إِذْ
When
当时
qāla
قَالَ
he said
他说
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
他的|父亲|对
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
and his people
他的|宗族|和
mādhā
مَاذَا
"What is it
什么?
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship?
你们崇拜

Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon

当时,他对他的父亲和宗族说:“你们崇拜什么?

解释

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ   ( الصافات: ٨٦ )

a-if'kan
أَئِفْكًا
Is it falsehood -
悖谬|吗?
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
众神灵
dūna
دُونَ
other than
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah -
真主的
turīdūna
تُرِيدُونَ
(that) you desire?
你们崇拜

A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon

难道你们欲舍安拉而悖谬地崇拜许多神灵吗?

解释

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( الصافات: ٨٧ )

famā
فَمَا
Then what
什么?|然后
ẓannukum
ظَنُّكُم
(do) you think
你们的|猜测
birabbi
بِرَبِّ
about (the) Lord
养主|在
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?"
众世界的

Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen

你们对众世界的主,究竟作什么猜测?”

解释

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ  ( الصافات: ٨٨ )

fanaẓara
فَنَظَرَ
Then he glanced
他看|然后
naẓratan
نَظْرَةً
a glance
一眼
فِى
at
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
the stars
众星

Fanazara nazratan finnujoom

他看一看星宿,

解释

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ  ( الصافات: ٨٩ )

faqāla
فَقَالَ
And he said
他说|然后
innī
إِنِّى
"Indeed I am
我|确实
saqīmun
سَقِيمٌ
sick"
生病

Faqaala inee saqeem

然后说:“我势必要害病。”

解释

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ  ( الصافات: ٩٠ )

fatawallaw
فَتَوَلَّوْا۟
So they turned away
他们转向|因此
ʿanhu
عَنْهُ
from him
他|从
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
departing
离开

Fatawallaw 'anhu mudbireen

他们就背离了他,

解释