اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ ( القلم: ٤١ )
Am lahum shurakaaa'u falyaatoo bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
难道他们有许多配主吗?教他们把那些配主召唤来,如果他们是诚实的人。
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ ( القلم: ٤٢ )
Yawma yukshafu 'am saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
在那日,大难将临头,他们将被召去叩头,而他们不能叩头。
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ ( القلم: ٤٣ )
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
同时,他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头。
فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ ( القلم: ٤٤ )
Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
你让我惩治否认这训辞的人吧!我将使他们不知不觉地渐趋于毁灭。
وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ ( القلم: ٤٥ )
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
我优容他们,我的计策确是周密的。
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ ( القلم: ٤٦ )
Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
你向他们索取报酬,教他们担负太重呢?
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ ( القلم: ٤٧ )
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
还是他们能知幽玄,故加以记录呢?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ ( القلم: ٤٨ )
Fasbir lihkmi rabbika wa laa takun kasaahibil boot; iz naadaa wa huwa makzoom
故你应当忍受你的主的判决,不要像那个葬身鱼腹的人一样。当时,他拗着怒呼吁他的主;
لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ ( القلم: ٤٩ )
Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
假若从他的主发出的恩典没有达到他,那么,他必受责备地被抛到荒凉的地方。
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ( القلم: ٥٠ )
Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列。