Skip to main content

يُنۢبِتُ
তিনি উদগত করেন
لَكُم
জন্যে তোমাদের
بِهِ
দিয়ে তা
ٱلزَّرْعَ
শস্য
وَٱلزَّيْتُونَ
ও যায়তুনসমূহ
وَٱلنَّخِيلَ
ও খেজুরসমূহ
وَٱلْأَعْنَٰبَ
ও আঙ্গুরসমূহ
وَمِن
এবং ধরণের
كُلِّ
সব
ٱلثَّمَرَٰتِۗ
ফলসমূহ
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে
يَتَفَكَّرُونَ
(যারা) চিন্তা ভাবনা করে

তিনি তা দিয়ে তোমাদের জন্য জন্মান শস্য, যায়তূন, খেজুর, আঙ্গুর এবং সর্বপ্রকার ফল। এতে চিন্তাশীল মানুষদের জন্য নিদর্শন রয়েছে।

ব্যাখ্যা

وَسَخَّرَ
এবং অধীন করেছেন
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
ٱلَّيْلَ
রাতকে
وَٱلنَّهَارَ
ও দিনকে
وَٱلشَّمْسَ
এবং সূর্যকে
وَٱلْقَمَرَۖ
ও চাঁদকে
وَٱلنُّجُومُ
এবং তারাগুলোও
مُسَخَّرَٰتٌۢ
অধীন হয়েছে
بِأَمْرِهِۦٓۗ
দিয়ে তাঁর বিধান
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
يَعْقِلُونَ
(যারা)জ্ঞান রাখে

তিনিই রাত ও দিনকে তোমাদের উপকারে নিয়োজিত করেছেন। আর সুরুজ ও চাঁদকেও; এবং তারকারাজিও তাঁরই নির্দেশে নিয়ন্ত্রিত; বিবেকসম্পন্ন লোকেদের জন্য এতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রয়েছে।

ব্যাখ্যা

وَمَا
আরো (কিছু) যা
ذَرَأَ
সৃষ্টি করেছেন
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
مُخْتَلِفًا
বিভিন্ন
أَلْوَٰنُهُۥٓۗ
তার রংসমূহ
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে
يَذَّكَّرُونَ
(যারা) শিক্ষা গ্রহণ করে

আর তিনি তোমাদের জন্য যমীনে বিভিন্ন রং-এর বস্তুরাজি সৃষ্টি করেছেন। এতে ঐ সমস্ত লোকেদের জন্য নিশ্চিতভাবে নিদর্শন আছে যারা উপদেশ গ্রহণ করতে চায়।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনি
ٱلَّذِى
যিনি
سَخَّرَ
অধীন করেছেন
ٱلْبَحْرَ
সমুদ্রকে
لِتَأْكُلُوا۟
যেন তোমরা খেতে পারো
مِنْهُ
তা থেকে
لَحْمًا
(মাছ) গোশত
طَرِيًّا
তাজা
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
তোমরা বের করতে পারো
مِنْهُ
তা থেকে
حِلْيَةً
সৌন্দর্য শোভা (মনি-মুক্তা)
تَلْبَسُونَهَا
তোমরা তা পরিধান করো
وَتَرَى
এবং দেখছো
ٱلْفُلْكَ
নৌযানসমূহকে
مَوَاخِرَ
পানি বিদীর্ণকারী
فِيهِ
তার মধ্যে
وَلِتَبْتَغُوا۟
এবং যেন তোমরা সন্ধান করতে পারো
مِن
থেকে
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহ
وَلَعَلَّكُمْ
এবং তোমরা যাতে
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো

তিনিই সমুদ্রকে কল্যাণে নিয়োজিত রেখেছেন যাতে তোমরা তাত্থেকে তাজা গোশত খেতে পার, আর তাত্থেকে তোমরা রত্নরাজি সংগ্রহ করতে পার যা তোমরা অলংকার হিসেবে পরিধান কর। আর নৌযানগুলোকে তোমরা দেখতে পাও ঢেউয়ের বুক চিরে তাতে চলাচল করে, যাতে তোমরা তাঁর অনুগ্রহ তালাশ করতে পার আর শোকর আদায় করতে পার।

ব্যাখ্যা

وَأَلْقَىٰ
এবং তিনি স্থাপন করেছেন
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
رَوَٰسِىَ
পর্বতসমূহকে
أَن
(এমন না হয়) যে
تَمِيدَ
হেলে যায়
بِكُمْ
তোমাদের নিয়ে
وَأَنْهَٰرًا
ও নদীসমূহ
وَسُبُلًا
এবং রাস্তাসমূহ
لَّعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
تَهْتَدُونَ
পথের সন্ধান পাও

তিনি যমীনে সুদৃঢ় পর্বত সংস্থাপিত করেছেন যাতে যমীন তোমাদেরকে নিয়ে আন্দোলিত না হয়, আর সংস্থাপিত করেছেন নদী নির্ঝরিণী আর পথ যাতে তোমরা পথের সন্ধান পেতে পার।

ব্যাখ্যা

وَعَلَٰمَٰتٍۚ
ও (যমীনে) পথনির্ণায়ক চিহ্নসমূহ
وَبِٱلنَّجْمِ
এবং সাহায্যে নক্ষত্রের
هُمْ
তারা
يَهْتَدُونَ
পথ নির্দেশ পায়

আর দিক-দিশা প্রদানকারী চিহ্নসমূহ; আর তারকারাজির সাহায্যেও তারা পথনির্দেশ লাভ করে।

ব্যাখ্যা

أَفَمَن
তবে কি যিনি
يَخْلُقُ
সৃষ্টি করেছেন
كَمَن
(তার) মতো যে
لَّا
না
يَخْلُقُۗ
সৃষ্টি করে (কোন কিছুই)
أَفَلَا
তবুও কি না
تَذَكَّرُونَ
তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে

যিনি সৃষ্টি করেন তিনি কি তার মত যে সৃষ্টি করে না? তবে কি তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে না?

ব্যাখ্যা

وَإِن
এবং যদি
تَعُدُّوا۟
তোমরা গণনা করো
نِعْمَةَ
অনুগ্রহকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لَا
না
تُحْصُوهَآۗ
তার সংখ্যা নির্ণয় করতে পারবে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তোমরা আল্লাহর নি‘মাতসমূহকে গণনা করলে তার সংখ্যা নির্ণয় করতে পারবে না; আল্লাহ অবশ্যই বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
يَعْلَمُ
জানেন
مَا
যা
تُسِرُّونَ
তোমরা গোপন রাখো
وَمَا
এবং যা
تُعْلِنُونَ
তোমরা প্রকাশ করো

আল্লাহ জানেন তোমরা যা গোপন কর আর যা তোমরা প্রকাশ কর।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
يَدْعُونَ
ডাকে
مِن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
لَا
না
يَخْلُقُونَ
তারা সৃষ্টি করে
شَيْـًٔا
কোনো কিছু
وَهُمْ
বরং তাদেরকে
يُخْلَقُونَ
সৃষ্টি করা হয়েছে

তারা আল্লাহ ছাড়া অন্য যাদেরকে ডাকে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, তারা (নিজেরাই) সৃষ্ট।

ব্যাখ্যা