Skip to main content
bismillah

طٰهٰ ۚ  ( طه: ١ )

tta-ha
طه
Ta Ha
ত্বা-হা

ত্ব-হা-।

ব্যাখ্যা

مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ  ( طه: ٢ )

مَآ
Not
না
anzalnā
أَنزَلْنَا
We (have) sent down
আমরা অবতীর্ণ করেছি
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার উপর
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
(এই) কুরআন
litashqā
لِتَشْقَىٰٓ
that you be distressed
তোমাকে কষ্ট দেওয়ার জন্যে

তোমাকে ক্লেশ দেয়ার জন্য আমি তোমার প্রতি কুরআন নাযিল করিনি।

ব্যাখ্যা

اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ  ( طه: ٣ )

illā
إِلَّا
(But)
কিন্তু
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
(as) a reminder
উপদেশ
liman
لِّمَن
for (those) who
( তার ) জন্যে যে
yakhshā
يَخْشَىٰ
fear
ভয় করে

বরং তা (নাযিল করেছি) কেবল সতর্কবাণী হিসেবে যে (আল্লাহকে) ভয় করে তার জন্য।

ব্যাখ্যা

تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ  ( طه: ٤ )

tanzīlan
تَنزِيلًا
A revelation
অবতীর্ণ করা ( হয়েছে )
mimman
مِّمَّنْ
from (He) Who
তাঁর পক্ষ হ'তে
khalaqa
خَلَقَ
created
( যিনি ) সৃষ্টি করেছেন
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
পৃথিবীকে
wal-samāwāti
وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
and the heavens
ও আকাশমণ্ডলীকে
l-ʿulā
ٱلْعُلَى
[the] high
( যা ) সমুচ্চ

যিনি পৃথিবী ও সুউচ্চ আকাশ সৃষ্টি করেছেন তাঁর নিকট হতে তা নাযিল হয়েছে।

ব্যাখ্যা

اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى   ( طه: ٥ )

al-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
The Most Gracious
( তিনিই ) দয়াময়
ʿalā
عَلَى
over
যিনি উপর
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
আরশের
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
is established
সমাসীন হয়েছেন

‘আরশে দয়াময় সমুন্নত আছেন।

ব্যাখ্যা

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى   ( طه: ٦ )

lahu
لَهُۥ
To Him (belongs)
তাঁরই ( মালিকানায় )
مَا
whatever
যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশমণ্ডলীর
wamā
وَمَا
and whatever
ও যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা কিছু ( আছে )
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
উভয়ের মাঝে
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা কিছু ( আছে )
taḥta
تَحْتَ
(is) under
নিচে
l-tharā
ٱلثَّرَىٰ
the soil
সিক্ত মাটির

যা আকাশসমূহে আছে, যা যমীনে আছে, যা এ দু’য়ের মাঝে আছে আর যা ভূগর্ভে আছে সব তাঁরই।

ব্যাখ্যা

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

wa-in
وَإِن
And if
এবং যদি
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
উঁচু গলায় বলো
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
কথাকে ( তাও তিনি শুনেন )
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
তবে নিশ্চয়ই তিনি
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
গুপ্ত
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
এবং অব্যক্ত ( কথাও )

যদি তুমি উচ্চকণ্ঠে কথা বল (তাহলে জেনে রেখ) তিনি গুপ্ত ও তদপেক্ষাও গুপ্ত বিষয় জানেন।

ব্যাখ্যা

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى   ( طه: ٨ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
আল্লাহ ( এমন সত্ত্বা যে )
لَآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোন ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
huwa
هُوَۖ
Him
তিনি
lahu
لَهُ
To Him (belong)
তাঁরই আছে
l-asmāu
ٱلْأَسْمَآءُ
the Names
নামসমূহ
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the Most Beautiful
সুন্দর

আল্লাহ, তিনি ব্যতীত সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সুন্দর নামসমূহ তাঁরই।

ব্যাখ্যা

وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ۘ  ( طه: ٩ )

wahal
وَهَلْ
And has
আর কি
atāka
أَتَىٰكَ
come to you
তোমার কাছে এসেছে
ḥadīthu
حَدِيثُ
the narration
বৃত্তান্ত
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa?
মূসার

মূসার কাহিনী তোমার কাছে পৌঁছেছে কি?

ব্যাখ্যা

اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى   ( طه: ١٠ )

idh
إِذْ
When
যখন
raā
رَءَا
he saw
সে দেখেছিলো
nāran
نَارًا
a fire
আগুন
faqāla
فَقَالَ
then he said
তখন বলেছিলো
li-ahlihi
لِأَهْلِهِ
to his family
তার পরিবারবর্গকে
um'kuthū
ٱمْكُثُوٓا۟
"Stay here;
"তোমরা থাকো ( অপেক্ষা করো )
innī
إِنِّىٓ
indeed I
নিশ্চয়ই আমি
ānastu
ءَانَسْتُ
[I] perceived
দেখেছি
nāran
نَارًا
a fire;
আগুন
laʿallī
لَّعَلِّىٓ
perhaps I (can)
সম্ভবতঃ আমি
ātīkum
ءَاتِيكُم
bring you
আমি তোমাদের কাছে আসবো
min'hā
مِّنْهَا
therefrom
তা থেকে
biqabasin
بِقَبَسٍ
a burning brand
( কিছু ) অঙ্গার নিয়ে
aw
أَوْ
or
অথবা
ajidu
أَجِدُ
I find
আমি পাবো
ʿalā
عَلَى
at
কাছে
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
আগুনের
hudan
هُدًى
guidance"
পথের"

যখন সে আগুন দেখল (মাদ্ইয়ান থেকে মিসর যাবার পথে), তখন সে তার পরিবারবর্গকে বলল, ‘তোমরা এখানে অবস্থান কর, আমি আগুন দেখেছি, সম্ভবতঃ আমি তাত্থেকে তোমাদের জন্য কিছু জ্বলন্ত আগুন আনতে পারব কিংবা আগুনের নিকট পথের সন্ধান পাব।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
ত্বোয়া-হা
القرآن الكريم:طه
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Taha
সূরা না:20
আয়াত:135
মোট শব্দ:1641
মোট অক্ষর:5242
রুকু সংখ্যা:8
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:45
শ্লোক থেকে শুরু:2348