Skip to main content

وَلَوْ
আর যদি
شِئْنَا
আমরা চাইতাম
لَبَعَثْنَا
অবশ্যই আমরাপাঠাতাম
فِى
মধ্যে
كُلِّ
প্রত্যেক
قَرْيَةٍ
জনপদের
نَّذِيرًا
একজন সতর্ককারী

আমি ইচ্ছে করলে প্রত্যেক জনবসতিতে সতর্ককারী পাঠাতাম। (কিন্তু সারা বিশ্বের জন্য একজন নবী পাঠিয়ে সকলকে একই উম্মাত হওয়ার অনুগ্রহ লাভে ধন্য করেছি)।

ব্যাখ্যা

فَلَا
সুতরাং না
تُطِعِ
তুমি অনুসরণ করো
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
وَجَٰهِدْهُم
এবং জিহাদ করো তাদের সাথে
بِهِۦ
দ্বারা এ
جِهَادًا
জিহাদ
كَبِيرًا
বড়

কাজেই তুমি কাফিরদের আনুগত্য করো না; আর কুরআনের সাহায্যে তাদের বিরুদ্ধে সংগ্রাম কর- কঠোর সংগ্রাম।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনি (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
مَرَجَ
মিলিয়ে প্রবাহিত করেছেন
ٱلْبَحْرَيْنِ
দুই সমুদ্রকে
هَٰذَا
এটা
عَذْبٌ
সুমিষ্ট
فُرَاتٌ
সুপেয়
وَهَٰذَا
এবং ওটা
مِلْحٌ
লোনা
أُجَاجٌ
বিস্বাদ
وَجَعَلَ
এবং তিনি করেছেন
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
بَرْزَخًا
অন্তরায়
وَحِجْرًا
ও আড়াল
مَّحْجُورًا
দুর্ভেদ্য

তিনিই সমুদ্রকে দু’ ধারায় প্রবাহিত করেছেন- একটি সুপেয় সুস্বাদু আরেকটি লবণাক্ত কটু, উভয়ের মাঝে টেনে দিয়েছেন এক আবরণ- এক অনতিক্রম্য বিভক্তি-প্রাচীর।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ
এবং তিনিই
ٱلَّذِى
যিনি
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
مِنَ
হ'তে
ٱلْمَآءِ
পানি
بَشَرًا
মানুষকে
فَجَعَلَهُۥ
অতঃপর তা স্থাপন করেছেন
نَسَبًا
বংশগত সম্পর্ক
وَصِهْرًاۗ
ও বৈবাহিক সম্পর্ক
وَكَانَ
আর হলেন
رَبُّكَ
তোমার রব
قَدِيرًا
(সবকিছুর উপর) শক্তিমান

তিনিই পানি থেকে সৃষ্টি করেছেন মানুষ, অতঃপর মানুষকে করেছেন বংশ সম্পর্কীয় ও বিবাহ সম্পর্কীয়, তোমার প্রতিপালক সব কিছু করতে সক্ষম।

ব্যাখ্যা

وَيَعْبُدُونَ
ও তারা ইবাদাত করে
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
পরিবর্তে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مَا
(এমন কিছুর) যা
لَا
না
يَنفَعُهُمْ
তাদের উপকার করতে পারে
وَلَا
আর না
يَضُرُّهُمْۗ
তাদের ক্ষতি করতে পারে
وَكَانَ
আর হলো
ٱلْكَافِرُ
কাফিররা
عَلَىٰ
বিরুদ্ধে
رَبِّهِۦ
তার রবের
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী (প্রত্যেক বিদ্রোহীর)

তারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে এমন কিছুর ‘ইবাদাত করে যা না পারে তাদের কোন উপকার করতে, আর না পারে কোন ক্ষতি করতে, আর কাফির হচ্ছে তার প্রতিপালকের বিরুদ্ধে সাহায্যকারী।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং না
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
إِلَّا
এ ছাড়া যে
مُبَشِّرًا
সুসংবাদদাতা
وَنَذِيرًا
ও সতর্ক কারী রূপে

আমি তোমাকে পাঠিয়েছি কেবল সুসংবাদদাতা ও ভয় প্রদর্শনকারী হিসেবে।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
مَآ
"না
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের (নিকট) চাচ্ছি আমি
عَلَيْهِ
এর জন্য
مِنْ
কোন
أَجْرٍ
প্রতিদান
إِلَّا
তবে (এতটুকু)
مَن
যে
شَآءَ
ইচ্ছে করে
أَن
যে
يَتَّخِذَ
সে গ্রহণ করবে
إِلَىٰ
দিকে
رَبِّهِۦ
তার রবের
سَبِيلًا
পথ"

বল- এজন্য আমি তোমাদের কাছে এছাড়া কোন প্রতিদান চাই না যে, যার ইচ্ছে সে তার প্রতিপালকের দিকে পথ অবলম্বন করুক।

ব্যাখ্যা

وَتَوَكَّلْ
এবং নির্ভর করো
عَلَى
উপর
ٱلْحَىِّ
চিরঞ্জীব (আল্লাহর)
ٱلَّذِى
যিনি
لَا
না
يَمُوتُ
মরবেন (কখনও)
وَسَبِّحْ
ও পবিত্রতা ঘোষণা করো
بِحَمْدِهِۦۚ
তাঁর প্রশংসাসহ
وَكَفَىٰ
আর যথেষ্ট
بِهِۦ
এ ব্যাপারে
بِذُنُوبِ
সম্পর্কে পাপ
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
خَبِيرًا
(তাঁরই) অবহিত হওয়া

আর তুমি নির্ভর কর সেই চিরঞ্জীবের উপর যিনি মরবেন না। আর তাঁর প্রশংসা ও পবিত্রতা ঘোষণা কর। তিনি তাঁর বান্দাহদের গুনাহর খবর রাখার ব্যাপারে যথেষ্ট।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِى
যিনি
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমণ্ডলী
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী
وَمَا
এবং যা কিছু
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে (আছে)
فِى
মধ্যে
سِتَّةِ
ছয়
أَيَّامٍ
দিনে
ثُمَّ
এরপর
ٱسْتَوَىٰ
সমাসীন হন
عَلَى
উপর
ٱلْعَرْشِۚ
আরশের
ٱلرَّحْمَٰنُ
অশেষ দয়াবান
فَسْـَٔلْ
সুতরাং জিজ্ঞেস করো
بِهِۦ
সম্পর্কে তাঁর
خَبِيرًا
(তাদের হ'তে) যারা অবহিত

তিনি আসমান, যমীন আর এ দু’য়ের ভিতরে যা আছে তা ছ’দিনে (ছ’টি সময় স্তরে) সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর আরশে সমুন্নত হয়েছেন। তিনিই রাহমান, কাজেই তাঁর সম্পর্কে তাকে জিজ্ঞেস কর যে এ সম্পর্কিত জ্ঞান রাখে।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
قِيلَ
বলা হয়
لَهُمُ
তাদেরকে
ٱسْجُدُوا۟
"তোমরা সিজদা করো
لِلرَّحْمَٰنِ
জন্যে দয়াময়ের"
قَالُوا۟
তারা বলে
وَمَا
"কে আবার
ٱلرَّحْمَٰنُ
(সেই) দয়াময়
أَنَسْجُدُ
কি আমরা সিজদা করবো
لِمَا
(তাকে) যাকে
تَأْمُرُنَا
আমাদের তুমি নির্দেশ দিবে"
وَزَادَهُمْ
আর (এভাবে) বৃদ্ধি করলো তাদের
نُفُورًا۩
বিমুখতা

তাদেরকে যখন বলা হয় ‘রহমান’-এর উদ্দেশ্যে সাজদায় অবনত হও, তারা বলে- ‘রহমান আবার কী? আমাদেরকে তুমি যাকেই সেজদা করতে বলবে আমরা তাকেই সেজদা করব নাকি?’ এতে তাদের অবাধ্যতাই বেড়ে যায়। [সাজদাহ]

ব্যাখ্যা