Skip to main content

وَمَن
এবং যে
يَقْنُتْ
অনুগত হবে
مِنكُنَّ
মধ্য হ'তে তোমাদের
لِلَّهِ
প্রতি আল্লাহরই
وَرَسُولِهِۦ
ও রাসূলের তাঁর
وَتَعْمَلْ
ও কাজ করবে
صَٰلِحًا
সৎ
نُّؤْتِهَآ
আমরা দিবো তাকে
أَجْرَهَا
পুরস্কার তার
مَرَّتَيْنِ
দু’বার
وَأَعْتَدْنَا
এবং প্রস্তুত করে রেখেছি আমরা
لَهَا
জন্যে তার
رِزْقًا
জীবিকা
كَرِيمًا
সম্মানজনক

তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের অনুগত হবে আর সৎ কাজ করবে, আমি তাকে দু’বার পুরস্কার দেব আর তার জন্য আমি সম্মানজনক রিযক প্রস্তুত রেখেছি।

ব্যাখ্যা

يَٰنِسَآءَ
হে স্ত্রীগণ
ٱلنَّبِىِّ
নাবীর
لَسْتُنَّ
তোমরা নও
كَأَحَدٍ
মতো একজনের
مِّنَ
অন্য কোনো
ٱلنِّسَآءِۚ
নারীদের
إِنِ
যদি
ٱتَّقَيْتُنَّ
তোমরা ভয় করো
فَلَا
তবে না
تَخْضَعْنَ
কোমল করো
بِٱلْقَوْلِ
(অন্য পুরুষদের সাথে) কথাকে
فَيَطْمَعَ
ফলে প্রলুদ্ধ হয়
ٱلَّذِى
(সে) যার
فِى
আছে
قَلْبِهِۦ
অন্তরে তার
مَرَضٌ
রোগ
وَقُلْنَ
বরং তোমরা বলো
قَوْلًا
কথা
مَّعْرُوفًا
সঙ্গতভাবে

হে নবী পত্নীগণ! তোমরা অন্য নারীদের মত নও। তোমরা যদি আল্লাহকে ভয় কর, তাহলে পর পুরুষের সঙ্গে আকর্ষণীয় ভঙ্গিতে কথা বলো না, যাতে যার অন্তরে ব্যাধি আছে সে প্রলুদ্ধ হয়। তোমরা সঙ্গত কথা বলবে।

ব্যাখ্যা

وَقَرْنَ
এবং তোমরা অবস্থান করো
فِى
মধ্যে
بُيُوتِكُنَّ
ঘরগুলোর তোমাদের
وَلَا
এবং না
تَبَرَّجْنَ
তোমরা প্রদর্শন করো
تَبَرُّجَ
প্রদর্শনী
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
অজ্ঞযুগের
ٱلْأُولَىٰۖ
প্রাচীন
وَأَقِمْنَ
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠিত করো
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَءَاتِينَ
ও তোমরা আদায় করো
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
وَأَطِعْنَ
এবং তোমরা আনুগত্য করো
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَرَسُولَهُۥٓۚ
ও রাসূলের তাঁর
إِنَّمَا
কেবল
يُرِيدُ
চান
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
لِيُذْهِبَ
যাতে দূর করে দেন
عَنكُمُ
হ'তে তোমাদের
ٱلرِّجْسَ
অপবিত্রতা
أَهْلَ
(অর্থাৎ হ'তে) বাসিন্দাদের
ٱلْبَيْتِ
(নাবীর) ঘরের
وَيُطَهِّرَكُمْ
এবং পবিত্র করবেন তোমাদেরকে
تَطْهِيرًا
সম্পূর্ণ পবিত্র

আর তোমরা নিজেদের গৃহে অবস্থান কর, প্রাচীন অজ্ঞতার যুগের মত চোখ ঝলসানো প্রদর্শনী করে বেড়িও না। আর তোমরা নামায প্রতিষ্ঠা কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য কর। হে নবীর পরিবার! আল্লাহ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদেরকে পবিত্র ও নিষ্কলংক করতে।

ব্যাখ্যা

وَٱذْكُرْنَ
এবং তোমরা স্মরণ করো
مَا
যা
يُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
فِى
মধ্যে
بُيُوتِكُنَّ
তোমাদের ঘরগুলোর
مِنْ
থেকে
ءَايَٰتِ
আয়াতসমূহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَٱلْحِكْمَةِۚ
ও প্রজ্ঞার কথা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
كَانَ
হলেন
لَطِيفًا
সূক্ষ্মদর্শী
خَبِيرًا
খুব অবহিত

তোমাদের গৃহে আল্লাহর আয়াত ও হিকমত থেকে যা পাঠ করা হয় তার চর্চা কর। আল্লাহ অতি সূক্ষ্ণদর্শী, সর্ববিষয়ে খবর রাখেন।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْمُسْلِمِينَ
মুসলমান পুরুষগণ
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
ও মুসলমান নারীগণ
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
এবং মু’মিন পুরুষগণ
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
ও মুু’মিনা নারীগণ
وَٱلْقَٰنِتِينَ
এবং অনুগত পুরুষগণ
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
ও অনুগত নারীগণ
وَٱلصَّٰدِقِينَ
এবং সত্যবাদী পুরুষগণ
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
ও সত্যবাদী নারীগণ
وَٱلصَّٰبِرِينَ
এবং ধৈয্যশীল পুরুষগণ
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
ও ধৈয্যশীল নারীগণ
وَٱلْخَٰشِعِينَ
এবং নম্র পুরুষগণ
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
ও নম্র নারীগণ
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
এবং দানশীল পুরুষগণ
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
ও দানশীল নারীগণ
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
এবং সাওমপালনকারী পুরুষগণ
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
ও সাওমপালনকারী নারীগণ
وَٱلْحَٰفِظِينَ
এবং পুরুষ সংরক্ষকগণ
فُرُوجَهُمْ
লজ্জাস্থানগুলোর তাদের
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
ও নারী সংরক্ষকগণ
وَٱلذَّٰكِرِينَ
এবং পুরুষ স্মরণকারীগণ
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
كَثِيرًا
অধিকমাত্রায়
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
ও নারী স্মরণকারীগণ (আল্লাহকে)
أَعَدَّ
নির্দিষ্ট করে রেখেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَهُم
জন্যে তাদের
مَّغْفِرَةً
ক্ষমা
وَأَجْرًا
ও পুরস্কার
عَظِيمًا
মহা

মুসলিম পুরুষ ও মুসলিম নারী, মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারী, অনুগত পুরুষ ও অনুগত নারী, সত্যনিষ্ঠ পুরুষ ও সত্যনিষ্ঠ নারী, ধৈর্যশীল পুরুষ ও ধৈর্যশীল নারী, বিনয়ী পুরুষ ও বিনয়ী নারী, দানশীল পুরুষ ও দানশীল নারী, রোযাপালনকারী পুরুষ ও রোযাপালনারী নারী, যৌনাঙ্গের সুরক্ষাকারী পুরুষ ও যৌনাঙ্গের সুরক্ষাকারী নারী, আল্লাহকে অধিক স্মরণকারী পুরুষ ও আল্লাহকে অধিক স্মরণকারী নারী- আল্লাহ তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন ক্ষমা ও মহাপ্রতিদান।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং নেই
كَانَ
অধিকার
لِمُؤْمِنٍ
কোন মু'মিন পুরুষের জন্যে
وَلَا
আর না
مُؤْمِنَةٍ
মু'মিন নারীর (জন্যে)
إِذَا
যখন
قَضَى
সিদ্ধান্ত দেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَرَسُولُهُۥٓ
ও রাসূল তাঁর
أَمْرًا
কোনো বিষয়ের
أَن
যে
يَكُونَ
থাকবে
لَهُمُ
জন্যে তাদের
ٱلْخِيَرَةُ
স্বাধীন ইচ্ছা
مِنْ
কোনো
أَمْرِهِمْۗ
(সে) বিষয়ের তাদের
وَمَن
এবং যে
يَعْصِ
অমান্য করবে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলকে তাঁর
فَقَدْ
তবে নিশ্চয়ই
ضَلَّ
সে পথভ্রষ্ট হবে
ضَلَٰلًا
পথভ্রষ্টতা
مُّبِينًا
সুস্পষ্ট

আল্লাহ ও তাঁর রসূল কোন নির্দেশ দিলে কোন মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারী উক্ত নির্দেশের ভিন্নতা করার কোন অধিকার রাখে না। যে আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে অমান্য করে সে স্পষ্টতই সত্য পথ হতে দুরে সরে পড়ল।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ কর) যখন
تَقُولُ
তুমি বলেছিলে
لِلَّذِىٓ
উদ্দেশ্যে সেই(ব্যক্তির)
أَنْعَمَ
অনুগ্রহ করেছেন (যাকে)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِ
উপর তার
وَأَنْعَمْتَ
ও তুমি অনুগ্রহ করেছো
عَلَيْهِ
উপর তার
أَمْسِكْ
"(বিবাহাধীনে) তুমি রাখো
عَلَيْكَ
সাথে তোমার
زَوْجَكَ
স্ত্রীকে তোমার
وَٱتَّقِ
এবং ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে"
وَتُخْفِى
আর তুমি গোপন করেছিলে
فِى
মধ্যে
نَفْسِكَ
মনের তোমার
مَا
যা
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مُبْدِيهِ
প্রকাশকারী তা
وَتَخْشَى
এবং তুমি ভয় করছিলে
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
وَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহ
أَحَقُّ
অধিক সংগত
أَن
যে
تَخْشَىٰهُۖ
ভয় করো তুমি তাঁকে
فَلَمَّا
অত:পর যখন
قَضَىٰ
শেষ (পূর্ণ) করলো
زَيْدٌ
যায়েদ
مِّنْهَا
থেকে তার
وَطَرًا
(তালাক দেয়ার) প্রয়োজন
زَوَّجْنَٰكَهَا
তোমার সাথে আমরা বিয়ে দিলাম তাকে
لِكَىْ
যেন
لَا
না
يَكُونَ
হয়
عَلَى
উপর
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
حَرَجٌ
কোনো সংকীর্ণতা
فِىٓ
(বিবাহের)ব্যাপারে
أَزْوَٰجِ
স্ত্রীদের
أَدْعِيَآئِهِمْ
পোষ্য-পুত্রদের তাদের
إِذَا
যখন
قَضَوْا۟
তারা শেষ (পূর্ণ) করে
مِنْهُنَّ
থেকে তাদের
وَطَرًاۚ
(তালাক দেয়ার) প্রয়োজন
وَكَانَ
এবং হয়
أَمْرُ
আদেশ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مَفْعُولًا
কার্যকর

স্মরণ কর, আল্লাহ যাকে অনুগ্রহ করেছেন আর তুমিও যাকে অনুগ্রহ করেছ তাকে তুমি যখন বলছিলে- তুমি তোমার স্ত্রীকে (বিবাহবন্ধনে) রেখে দাও এবং আল্লাহকে ভয় কর। তুমি তোমার অন্তরে লুকিয়ে রাখছিলে যা আল্লাহ প্রকাশ করতে চান, তুমি লোকদেরকে ভয় করছিলে, অথচ আল্লাহই সবচেয়ে বেশি এ অধিকার রাখেন যে, তুমি তাঁকে ভয় করবে। অতঃপর যায়্দ যখন তার (যায়নাবের) সঙ্গে সম্পর্ক ছিন্ন করল তখন আমি তাকে তোমার সঙ্গে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করে দিলাম যাতে মু’মিনদের পোষ্যপুত্ররা তাদের স্ত্রীদের সঙ্গে সম্পর্ক ছিন্ন করলে সেসব নারীকে বিবাহ করার ব্যাপারে মু’মিনদের কোন বিঘ্ন না হয়। আল্লাহর আদেশ কার্যকরী হবেই।

ব্যাখ্যা

مَّا
না
كَانَ
ছিলো
عَلَى
উপর
ٱلنَّبِىِّ
নাবীর
مِنْ
কোনো
حَرَجٍ
বাধা
فِيمَا
ঐ বিষয়ে যা
فَرَضَ
বিধিসম্মত করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَهُۥۖ
জন্যে তার
سُنَّةَ
নীতি (ছিলো)
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فِى
(তাদের) ক্ষেত্রেও
ٱلَّذِينَ
যারা
خَلَوْا۟
অতীত হয়েছে
مِن
থেকে
قَبْلُۚ
পূর্ব
وَكَانَ
এবং হয়
أَمْرُ
বিধান
ٱللَّهِ
আল্লাহর
قَدَرًا
সুনির্ধারিত
مَّقْدُورًا
অবশ্যম্ভাবী

আল্লাহ নবীর জন্য যা বিধিবদ্ধ করেছেন তার জন্য তা করতে কোন বাধা নেই। পূর্বে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রেও এটাই ছিল আল্লাহর বিধান। আল্লাহর বিধান সুনির্ধারণে নির্ধারিত।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
يُبَلِّغُونَ
পৌঁছায়
رِسَٰلَٰتِ
বাণীসমূহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَيَخْشَوْنَهُۥ
ও তারা ভয় করে তাঁকে
وَلَا
আর না
يَخْشَوْنَ
তারা ভয় করে
أَحَدًا
কাউকেও
إِلَّا
ছাড়া
ٱللَّهَۗ
আল্লাহ
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
بِٱللَّهِ
আল্লাহই
حَسِيبًا
হিসাব গ্রহণকারীরূপে

তারা (নবীগণ) আল্লাহর বাণী প্রচার করত আর তাঁকে ভয় করত। আল্লাহ ছাড়া কাউকে তারা ভয় করত না। (মানুষদের) হিসাব গ্রহণে আল্লাহই যথেষ্ট।

ব্যাখ্যা

مَّا
না
كَانَ
ছিলো
مُحَمَّدٌ
মুহাম্মাদ
أَبَآ
পিতা
أَحَدٍ
কারো
مِّن
মধ্যেকার
رِّجَالِكُمْ
পুরুষদের তোমাদের
وَلَٰكِن
কিন্তু
رَّسُولَ
রাসূল
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَخَاتَمَ
সর্বশেষ (সমাপ্তির ও সিলমোহর)
ٱلنَّبِيِّۦنَۗ
নাবীদের (আগমনের)
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِكُلِّ
সম্পর্কে সব
شَىْءٍ
কিছুই
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ

মুহাম্মাদ (সাঃ) তোমাদের মধ্যেকার কোন পুরুষের পিতা নয়, কিন্তু (সে) আল্লাহর রাসূল এবং শেষ নবী। আল্লাহ সর্ববিষয়ে সর্বজ্ঞাতা।

ব্যাখ্যা