Skip to main content

تُرْجِى
দূরে রাখতে পারো
مَن
যাকে
تَشَآءُ
তুমি চাও
مِنْهُنَّ
মধ্য হ'তে তাদের(অর্থাৎ স্ত্রীদের)
وَتُـْٔوِىٓ
এবং স্থান দিতে পারো
إِلَيْكَ
কাছে তোমার
مَن
যাকে
تَشَآءُۖ
তুমি চাও
وَمَنِ
এবং যাকে
ٱبْتَغَيْتَ
তুমি কামনা করো
مِمَّنْ
তাদের মধ্যে থেকে (যাকে)
عَزَلْتَ
তুমি দূরে রেখেছিলে
فَلَا
এক্ষেত্রে নেই
جُنَاحَ
কোনো পাপ
عَلَيْكَۚ
উপর তোমার
ذَٰلِكَ
এটা
أَدْنَىٰٓ
অধিক নিকটবর্তী
أَن
যে
تَقَرَّ
শীতল হবে
أَعْيُنُهُنَّ
চোখগুলো তাদের
وَلَا
আর না
يَحْزَنَّ
দুঃখ পাবে
وَيَرْضَيْنَ
এবং সন্তুষ্ট থাকবে
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
ءَاتَيْتَهُنَّ
তুমি দিয়েছো তাদেরকে
كُلُّهُنَّۚ
সকলে তাদের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَعْلَمُ
জানেন
مَا
যা
فِى
মধ্যে (আছে)
قُلُوبِكُمْۚ
অন্তরসমূহের তোমাদের
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ
حَلِيمًا
সহনশীল

তুমি তাদের যাকে ইচ্ছে সরিয়ে রাখতে পার, আর যাকে ইচ্ছে তোমার কাছে আশ্রয় দিতে পার। আর তুমি যাকে আলাদা ক’রে রেখেছ তাকে কামনা করলে তোমার কোন অপরাধ নেই। এতে অধিক সম্ভাবনা আছে যে, তাদের চক্ষু শীতল থাকবে, তারা দুঃখ পাবে না, আর তুমি তাদের সকলকে যা দাও তাতে তারা সন্তুষ্ট থাকবে। তোমাদের অন্তরে যা আছে আল্লাহ তা জানেন। আল্লাহ সর্বজ্ঞ, সহনশীল।

ব্যাখ্যা

لَّا
নয়
يَحِلُّ
বৈধ
لَكَ
জন্যে তোমার
ٱلنِّسَآءُ
(অন্য) মহিলারা
مِنۢ
থেকে
بَعْدُ
এরপর
وَلَآ
আর না (এটাও)
أَن
যে
تَبَدَّلَ
পরিবর্তন করবে তুমি
بِهِنَّ
বিনিময়ে তাদের (কাউকে)
مِنْ
মধ্যে হ'তে
أَزْوَٰجٍ
(তোমার) স্ত্রীদের
وَلَوْ
এবং যদিও
أَعْجَبَكَ
তোমাকে মুগ্ধ করে
حُسْنُهُنَّ
সৌন্দর্য তাদের
إِلَّا
(তবে) ব্যতিক্রম
مَا
যা
مَلَكَتْ
মালিক হয়েছে
يَمِينُكَۗ
ডানহাত তোমার (অর্থাৎ দাসী)
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَىٰ
উপরে
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
رَّقِيبًا
সজাগ দৃষ্টিবান

অতঃপর আর কোন নারী তোমার জন্য বৈধ নয়। আর তাদের পরিবর্তে অন্য স্ত্রী গ্রহণ করাও হালাল নয় যদিও তাদের সৌন্দর্য তোমাকে চমৎকৃত করে। তবে তোমার অধিকারভুক্ত দাসীদের ব্যাপারে এই নিয়ম প্রযোজ্য নয়। আল্লাহ সব বিষয়ের উপর দৃষ্টি রাখেন।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
لَا
না
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করো
بُيُوتَ
ঘরগুলোতে
ٱلنَّبِىِّ
নাবীর
إِلَّآ
কিন্তু
أَن
যদি
يُؤْذَنَ
অনুমতি দেওয়া হয়
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
إِلَىٰ
প্রতি
طَعَامٍ
খাওয়ার (দাওয়াতে)
غَيْرَ
(তবে এসো না)ছাড়া
نَٰظِرِينَ
অপেক্ষাকারী
إِنَىٰهُ
প্রস্তুতির তা
وَلَٰكِنْ
কিন্তু
إِذَا
যখন
دُعِيتُمْ
ডাকা হয় তোমাদের
فَٱدْخُلُوا۟
তখন তোমরা প্রবেশ করো
فَإِذَا
অতঃপর যখন
طَعِمْتُمْ
তোমরা খাওয়া শেষ করো
فَٱنتَشِرُوا۟
তখন তোমরা চলে যাও
وَلَا
এবং না
مُسْتَـْٔنِسِينَ
তোমরা মেতে যেয়ো
لِحَدِيثٍۚ
মধ্যে কথা-বার্তার
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ذَٰلِكُمْ
সেটা
كَانَ
হলো (এমন যে)
يُؤْذِى
কষ্ট দেয়
ٱلنَّبِىَّ
নাবীকে
فَيَسْتَحْىِۦ
কিন্তু সে সংকোচ বোধ করে (বলতে)
مِنكُمْۖ
হ'তে তোমাদের
وَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহ
لَا
না
يَسْتَحْىِۦ
সংকোচ বোধ করেন
مِنَ
হ'তে
ٱلْحَقِّۚ
সত্য (বলা)
وَإِذَا
এবং যখন
سَأَلْتُمُوهُنَّ
তাদের (অর্থাৎ নাবী স্ত্রীদের) হ'তে তোমরা চাও
مَتَٰعًا
কোনো সামগ্রী
فَسْـَٔلُوهُنَّ
তবে তোমরা তাদের কাছে চাও
مِن
হ'তে
وَرَآءِ
পিছন
حِجَابٍۚ
পর্দার
ذَٰلِكُمْ
সেটাই
أَطْهَرُ
পবিত্রতর
لِقُلُوبِكُمْ
জন্যে অন্তরসমূহের তোমাদের
وَقُلُوبِهِنَّۚ
এবং অন্তরসমূহের তাদের (জন্যও)
وَمَا
এবং না
كَانَ
ছিলো (সঙ্গত)
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
أَن
যে
تُؤْذُوا۟
তোমরা কষ্ট দিবে
رَسُولَ
রাসূলকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَلَآ
আর না
أَن
(সঙ্গত) যে
تَنكِحُوٓا۟
তোমরা বিয়ে করবে
أَزْوَٰجَهُۥ
স্ত্রীদেরকে তার
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦٓ
পর তার
أَبَدًاۚ
কখনও
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ذَٰلِكُمْ
সেটা
كَانَ
হলো
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
عَظِيمًا
গুরুতর (অপরাধ)

তোমরা যারা ঈমান এনেছ শোন! নবীগৃহে প্রবেশ কর না যতক্ষণ না তোমাদেরকে অনুমতি দেয়া হয় খাদ্য গ্রহণের জন্য, (আগেভাগেই এসে পড় না) খাদ্য প্রস্তুতির জন্য অপেক্ষা করে যেন বসে থাকতে না হয়। তবে তোমাদেরকে ডাকা হলে তোমরা প্রবেশ কর। অতঃপর তোমাদের খাওয়া হলে তোমরা চলে যাও। কথাবার্তায় মশগুল হয়ে যেয়ো না। তোমাদের এ কাজ নবীকে কষ্ট দেয়। সে তোমাদেরকে (উঠে যাওয়ার জন্য বলতে) লজ্জাবোধ করে, আল্লাহ সত্য কথা বলতে লজ্জাবোধ করেন না। তোমরা যখন তার স্ত্রীগণের নিকট কোন কিছু চাও, তখন পর্দার আড়াল হতে তাদের কাছে চাও। এটাই তোমাদের ও তাদের অন্তরের জন্য পবিত্রতর। তোমাদের জন্য আল্লাহর রসূলকে কষ্ট দেয়া সঙ্গত নয়। আর তার মৃত্যুর পর তার স্ত্রীগণকে বিয়ে করাও তোমাদের জন্য কক্ষনো বৈধ নয়। আল্লাহর দৃষ্টিতে এটা মহা অপরাধ।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
تُبْدُوا۟
তোমরা প্রকাশ করো
شَيْـًٔا
কিছুু
أَوْ
অথবা
تُخْفُوهُ
গোপন করো তা
فَإِنَّ
তবুও নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
كَانَ
হলেন
بِكُلِّ
সম্পর্কে সব
شَىْءٍ
কিছুরই
عَلِيمًا
খুব অবগত

তোমরা কোন বিষয় প্রকাশ কর অথবা তা গোপন কর- আল্লাহ তো সব বিষয়ে সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

لَّا
নেই
جُنَاحَ
অপরাধ
عَلَيْهِنَّ
উপর তাদের
فِىٓ
ক্ষেত্রে
ءَابَآئِهِنَّ
পিতাদের তাদের(সাথে দেখা সাক্ষাতের)
وَلَآ
আর না
أَبْنَآئِهِنَّ
পুত্রদের তাদের
وَلَآ
আর না
إِخْوَٰنِهِنَّ
ভাইদের তাদের
وَلَآ
আর না
أَبْنَآءِ
ছেলেদের
إِخْوَٰنِهِنَّ
ভাইদের (অর্থাৎ ভাতিজাদের) তাদের
وَلَآ
আর না
أَبْنَآءِ
ছেলেদের
أَخَوَٰتِهِنَّ
বোনদের (অর্থাৎ ভাগিনাদের) তাদের
وَلَا
আর না
نِسَآئِهِنَّ
নারীদের তাদের
وَلَا
আর নেই (অপরাধ)
مَا
(তাদের সাথে) যা
مَلَكَتْ
মালিক হয়েছে
أَيْمَٰنُهُنَّۗ
ডানহাত তাদের (অর্থাৎ দাসদাসী)
وَٱتَّقِينَ
এবং ভয় করো (হে নাবী পত্নীগণ)
ٱللَّهَۚ
আল্লাহকে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
كَانَ
হলেন
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
شَهِيدًا
প্রত্যক্ষ সাক্ষী

কোন অপরাধ নেই (যদি নবীর স্ত্রীগণ সামনে যায়) তাদের পিতৃদের, তাদের পুত্রদের, তাদের ভ্রাতৃদের, তাদের ভ্রাতুষ্পুত্রদের, তাদের ভগ্নীপুত্রদের, তাদের নারীদের ও তাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসীদের। আর (হে নবীর স্ত্রীগণ!) তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আল্লাহ সকল জিনিসেরই প্রত্যক্ষদর্শী।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ (প্রশংসা করেন)
وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ
ও ফেরেশতাগণ তাঁর
يُصَلُّونَ
দু'আ পাঠান
عَلَى
উপর
ٱلنَّبِىِّۚ
নাবীর
يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
صَلُّوا۟
দরূদ পাঠাও
عَلَيْهِ
উপর তার
وَسَلِّمُوا۟
ও তোমরা সালাম জানাও
تَسْلِيمًا
(অতি উত্তম) সালাম

আল্লাহ নবীর প্রতি অনুগ্রহ করেন, তাঁর ফেরেশতাগণ নবীর জন্য অনুগ্রহ প্রার্থনা করে। হে মু’মিনগণ! তোমরাও নবীর জন্য অনুগ্রহ প্রার্থনা কর এবং যথাযথ শ্রদ্ধাভরে সালাম জানাও।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يُؤْذُونَ
কষ্ট দেয়
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলকে তাঁর
لَعَنَهُمُ
অভিশাপ দেন তাদেরকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতে
وَأَعَدَّ
এবং প্রস্তুত করে রেখেছেন
لَهُمْ
জন্যে তাদের
عَذَابًا
শাস্তি
مُّهِينًا
অপমানকর

যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে কষ্ট দেয়, আল্লাহ তাদেরকে দুনিয়া ও আখিরাতে অভিশপ্ত করেছেন আর তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন অপমানজনক শাস্তি।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
يُؤْذُونَ
কষ্ট দেয়
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু’মিনদেরকে
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
ও মু’মিন নারীদেরকে
بِغَيْرِ
এ ছাড়া
مَا
যা
ٱكْتَسَبُوا۟
তারা অর্জন (অপরাধ) করেছে
فَقَدِ
তাহ'লে নিশ্চয়ই
ٱحْتَمَلُوا۟
তারা বহন করবে
بُهْتَٰنًا
অপবাদ
وَإِثْمًا
ও পাপ
مُّبِينًا
সুস্পষ্ট

আর যারা মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীদেরকে কষ্ট দেয় তাদের কোন অপরাধ ছাড়াই, তারা অপবাদের ও সুস্পষ্ট পাপের বোঝা বহন করে।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلنَّبِىُّ
নাবী
قُل
বলো
لِّأَزْوَٰجِكَ
উদ্দেশ্যে স্ত্রীদের তোমার
وَبَنَاتِكَ
ও তোমাদের মেয়েদেরকে
وَنِسَآءِ
ও নারীদের
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু’মিনদের (যেন)
يُدْنِينَ
তারা টেনে দেয়
عَلَيْهِنَّ
উপর তাদের
مِن
কিছু অংশ (অর্থাৎ আঁচল)
جَلَٰبِيبِهِنَّۚ
চাদরের তাদের
ذَٰلِكَ
এটা
أَدْنَىٰٓ
নিকটতর
أَن
যে
يُعْرَفْنَ
তাদের চেনা যাবে
فَلَا
তখন না
يُؤْذَيْنَۗ
তাদের কষ্ট দেয়া হবে
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
رَّحِيمًا
পরম দয়ালু

হে নবী! তুমি তোমার স্ত্রীদেরকে, তোমার কন্যাদেরকে আর মু’মিনদের নারীদেরকে বলে দাও- তারা যেন তাদের চাদরের কিছু অংশ নিজেদের উপর টেনে দেয় (যখন তারা বাড়ীর বাইরে যায়), এতে তাদেরকে চেনা সহজতর হবে এবং তাদেরকে উত্যক্ত করা হবে না। আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

ব্যাখ্যা

لَّئِن
অবশ্যই যদি
لَّمْ
না
يَنتَهِ
বিরত থাকে
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
মুনাফিকরা
وَٱلَّذِينَ
ও যাদের
فِى
মধ্যে (আছে)
قُلُوبِهِم
অন্তরসমূহের তাদের
مَّرَضٌ
রোগ
وَٱلْمُرْجِفُونَ
এবং গুজব রটনাকারীরা
فِى
মধ্যে
ٱلْمَدِينَةِ
মদিনা (শহরের)
لَنُغْرِيَنَّكَ
অবশ্যই আমরা প্রবল করবো তোমাকে
بِهِمْ
বিরুদ্ধে তাদের
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
يُجَاوِرُونَكَ
তোমার প্রতিবেশী হয়ে তারা থাকবে
فِيهَآ
মধ্যে তার
إِلَّا
ছাড়া
قَلِيلًا
স্বল্প

মুনাফিকরা আর যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা আর শহরে গুজব রটনাকারীরা যদি বিরত না হয়, তবে আমি অবশ্য অবশ্যই তাদের বিরুদ্ধে তোমাকে তেজোদীপ্ত করব, অতঃপর তারা তোমার প্রতিবেশী হিসেবে এ শহরে থাকতে পারবে না। তবে অল্পদিনের জন্য থাকবে

ব্যাখ্যা