Skip to main content

وَأَنِ
এবং (এও) যে
ٱعْبُدُونِىۚ
আমারই তোমরা ইবাদত করো
هَٰذَا
এটাই
صِرَٰطٌ
পথ
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক

আর আমারই ‘ইবাদাত কর, এটাই সরল সঠিক পথ।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং (এ সত্ত্বেও) নিশ্চয়ই
أَضَلَّ
সে পথ ভ্রষ্ট করেছে
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য হ'তে
جِبِلًّا
বড় দলকে
كَثِيرًاۖ
অনেক
أَفَلَمْ
তবুও কি না
تَكُونُوا۟
হবে
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুঝতে

(কিন্তু তোমাদেরকে সতর্ক করে দেয়া সত্ত্বেও) শয়ত্বান তোমাদের বহু দলকে বিভ্রান্ত করে দিয়েছে, তবুও কি তোমরা বুঝ না?

ব্যাখ্যা

هَٰذِهِۦ
এই সেই
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
ٱلَّتِى
যার
كُنتُمْ
তোমাদের
تُوعَدُونَ
প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছিলো

এটা সেই জাহান্নাম যে বিষয়ে তোমাদেরকে ভয় দেখানো হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

ٱصْلَوْهَا
তাতে তোমরা প্রবেশ করো
ٱلْيَوْمَ
আজ
بِمَا
বিনিময়ে যা
كُنتُمْ
তোমরা
تَكْفُرُونَ
অস্বীকার করছিলে"

আজ তাতে প্রবেশ কর, কেননা তোমরা এটাকে অবিশ্বাস করেছিলে।’

ব্যাখ্যা

ٱلْيَوْمَ
আজ
نَخْتِمُ
সীল করে দিবো আমরা
عَلَىٰٓ
উপর
أَفْوَٰهِهِمْ
তাদের মুখগুলোর
وَتُكَلِّمُنَآ
এবং আমাদের সাথে কথা বলবে
أَيْدِيهِمْ
তাদের হাতগুলো
وَتَشْهَدُ
এবং সাক্ষ্য দিবে
أَرْجُلُهُم
তাদের পাগুলো
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كَانُوا۟
করেছিলো
يَكْسِبُونَ
তারা কামাই

আজ আমি তাদের মুখে সীল মোহর লাগিয়ে দেব, তাদের হাত আমার সঙ্গে কথা বলবে, আর তারা যা করত সে সম্পর্কে তাদের পাগুলো সাক্ষ্য দেবে।

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
نَشَآءُ
চাই আমরা
لَطَمَسْنَا
দিতে পারি অবশ্যই
عَلَىٰٓ
আমরা আলো নিভিয়ে
أَعْيُنِهِمْ
তাদের চোখের
فَٱسْتَبَقُوا۟
তারা অতঃপর চলতে চাইতো
ٱلصِّرَٰطَ
পথে
فَأَنَّىٰ
তখন কেমন করে
يُبْصِرُونَ
তারা দেখতে পাবে

আমি ইচ্ছে করলে তাদের দৃষ্টিশক্তি বিলুপ্ত করে দিতাম। তখন তারা পথের দিকে দৌঁড়ে দেখতে চাইলে কীভাবে তারা দেখতে পেত?

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
نَشَآءُ
চাই আমরা
لَمَسَخْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা অবশ্যই বিকৃত করে দিতে পারি
عَلَىٰ
উপর
مَكَانَتِهِمْ
তাদের (নিজ নিজ) অবস্থানেই
فَمَا
অতঃপর না
ٱسْتَطَٰعُوا۟
তারা সমর্থ হবে
مُضِيًّا
আগে যেতে
وَلَا
আর না
يَرْجِعُونَ
পিছনে ফিরতে

আমি ইচ্ছে করলে তাদের নিজ নিজ জায়গাতেই তাদের আকৃতি পরিবর্তন করে দিতাম, তখন তারা না সামনের দিকে চলতে পারত, আর না পারত পেছনে ফিরে যেতে।

ব্যাখ্যা

وَمَن
এবং কোনো ব্যক্তি
نُّعَمِّرْهُ
যাকে দীর্ঘায়ু দিই আমরা
نُنَكِّسْهُ
উল্টিয়ে দিই আমরা তার
فِى
মধ্যে
ٱلْخَلْقِۖ
আকৃতি-প্রকৃতির (বুদ্ধি ও যোগ্যতার)
أَفَلَا
তবুও কি না
يَعْقِلُونَ
তারা জ্ঞানবুদ্ধি কাজে লাগায়

আমি যাকে দীর্ঘ জীবন দেই, তাকে সৃষ্টির ক্ষেত্রে পূর্বের অবস্থায় ফিরিয়ে আনি। তবুও কি তারা বুঝে না?

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
عَلَّمْنَٰهُ
তাকে আমরা শিখিয়েছি
ٱلشِّعْرَ
কবিতা
وَمَا
আর না
يَنۢبَغِى
শোভা পায় (এটা)
لَهُۥٓۚ
তার জন্যে
إِنْ
না
هُوَ
তা
إِلَّا
এছাড়া
ذِكْرٌ
উপদেশ
وَقُرْءَانٌ
ও (পাঠযোগ্য কিতাব) কোরআন
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট

[কাফিররা রসূল (সা.)-কে উদ্দেশ্য করে বলে, লোকটা একটা কবি। কিন্তু) আমি রসূলকে কবিতা শিখাইনি, আর তা তার জন্য শোভনীয়ও নয়। তাতো এক উপদেশ ও স্পষ্ট কুরআন ব্যতীত অন্য কিছু নয়।

ব্যাখ্যা

لِّيُنذِرَ
সতর্ক করে যেন
مَن
(এমন প্রত্যেককে) যে
كَانَ
হলো
حَيًّا
জীবিত
وَيَحِقَّ
এবং প্রতিষ্ঠিত হতে পারে (যেন)
ٱلْقَوْلُ
(শাস্তির) বাণী
عَلَى
বিরুদ্ধে
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের

যাতে সে (আত্মিকভাবে) জীবিতকে সতর্ক করতে পারে আর কাফিরদের বিরুদ্ধে অকাট্য দলীল হতে পারে।

ব্যাখ্যা