Skip to main content
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
ٱتَّقِ
Fear
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
and (do) not
تُطِعِ
obey
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَٱلْمُنَٰفِقِينَۗ
and the hypocrites
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knower
حَكِيمًا
All-Wise

Yaa aiyuhan Nabiyyut taqil laaha wa laa tuti'il kaafireena wal munaafiqeen; innal laaha kaana 'aleeman Hakeemaa

O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir

وَٱتَّبِعْ
And follow
مَا
what
يُوحَىٰٓ
is inspired
إِلَيْكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَۚ
your Lord
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرًا
All-Aware

Wattabi' maa yoohaaa ilaika mir Rabbik; innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeera

And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, of what you do, Aware.

Tafsir

وَتَوَكَّلْ
And put your trust
عَلَى
in
ٱللَّهِۚ
Allah
وَكَفَىٰ
And Allah is sufficient
بِٱللَّهِ
And Allah is sufficient
وَكِيلًا
(as) Disposer of affairs

Wa tawakkal 'alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa

And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.

Tafsir

مَّا
Not
جَعَلَ
Allah (has) made
ٱللَّهُ
Allah (has) made
لِرَجُلٍ
for any man
مِّن
[of]
قَلْبَيْنِ
two hearts
فِى
in
جَوْفِهِۦۚ
his interior
وَمَا
And not
جَعَلَ
He (has) made
أَزْوَٰجَكُمُ
your wives
ٱلَّٰٓـِٔى
whom
تُظَٰهِرُونَ
you declare unlawful
مِنْهُنَّ
[of them]
أُمَّهَٰتِكُمْۚ
(as) your mothers
وَمَا
And not
جَعَلَ
He has made
أَدْعِيَآءَكُمْ
your adopted sons
أَبْنَآءَكُمْۚ
your sons
ذَٰلِكُمْ
That
قَوْلُكُم
(is) your saying
بِأَفْوَٰهِكُمْۖ
by your mouths
وَٱللَّهُ
but Allah
يَقُولُ
says
ٱلْحَقَّ
the truth
وَهُوَ
and He
يَهْدِى
guides
ٱلسَّبِيلَ
(to) the Way

Maa ja'alal laahu lirajulim min qalbaini fee jawfih; wa maa ja'ala azwaajakumul laaa'ee tuzaahiroona minhunna ummahaatikum; wa maa ja'ala ad'iyaaa'akum abnaaa'akum; zaalikum qawlukum bi afwaa hikum wallaahu yaqoolul haqqa wa Huwa yahdis sabeel

Allah has not made for a man two hearts in his interior. And He has not made your wives whom you declare unlawful your mothers. And He has not made your claimed [i.e., adopted] sons your [true] sons. That is [merely] your saying by your mouths, but Allah says the truth, and He guides to the [right] way.

Tafsir

ٱدْعُوهُمْ
Call them
لِءَابَآئِهِمْ
by their fathers
هُوَ
it
أَقْسَطُ
(is) more just
عِندَ
near
ٱللَّهِۚ
Allah
فَإِن
But if
لَّمْ
not
تَعْلَمُوٓا۟
you know
ءَابَآءَهُمْ
their fathers
فَإِخْوَٰنُكُمْ
then (they are) your brothers
فِى
in
ٱلدِّينِ
[the] religion
وَمَوَٰلِيكُمْۚ
and your friends
وَلَيْسَ
But not is
عَلَيْكُمْ
upon you
جُنَاحٌ
any blame
فِيمَآ
in what
أَخْطَأْتُم
you made a mistake
بِهِۦ
in it
وَلَٰكِن
but
مَّا
what
تَعَمَّدَتْ
intended
قُلُوبُكُمْۚ
your hearts
وَكَانَ
And Allah
ٱللَّهُ
And Allah
غَفُورًا
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Ud'oohum li aabaaa'ihim huwa aqsatu 'indal laah; fa illam ta'lamooo aabaaa'ahum fa ikhwaanukum fid deeni wa mawaaleekum; wa laisa 'alaikum junaahun feemaaa akhtaatum bihee wa laakim maa ta'ammadat quloobukum; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

Call them by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allah. But if you do not know their fathers – then they are [still] your brothers in religion and those entrusted to you. And there is no blame upon you for that in which you have erred but [only for] what your hearts intended. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Tafsir

ٱلنَّبِىُّ
The Prophet
أَوْلَىٰ
(is) closer
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
مِنْ
than
أَنفُسِهِمْۖ
their own selves
وَأَزْوَٰجُهُۥٓ
and his wives
أُمَّهَٰتُهُمْۗ
(are) their mothers
وَأُو۟لُوا۟
And possessors
ٱلْأَرْحَامِ
(of) relationships
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلَىٰ
(are) closer
بِبَعْضٍ
to another
فِى
in
كِتَٰبِ
(the) Decree
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِنَ
than
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
and the emigrants
إِلَّآ
except
أَن
that
تَفْعَلُوٓا۟
you do
إِلَىٰٓ
to
أَوْلِيَآئِكُم
your friends
مَّعْرُوفًاۚ
a kindness
كَانَ
That is
ذَٰلِكَ
That is
فِى
in
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
مَسْطُورًا
written

An-Nabiyyu awlaa bil mu'mineena min anfusihim wa azwaajuhoo ummahatuhum wa ulul arbaami ba'duhum awlaa biba'din fee Kitaabil laahi minal mu'meneena wal Muhaajireena illaaa an taf'alooo ilaaa awliyaaa'ikum ma'roofaa; kaana zaalika fil kitaabi mastooraa

The Prophet is more worthy of the believers than themselves, and his wives are [in the position of] their mothers. And those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah than the [other] believers and the emigrants, except that you may do to your close associates a kindness [through bequest]. That was in the Book inscribed.

Tafsir

وَإِذْ
And when
أَخَذْنَا
We took
مِنَ
from
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
مِيثَٰقَهُمْ
their Covenant
وَمِنكَ
and from you
وَمِن
and from
نُّوحٍ
Nuh
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
وَمُوسَىٰ
and Musa
وَعِيسَى
and Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَۖ
(of) Maryam
وَأَخَذْنَا
And We took
مِنْهُم
from them
مِّيثَٰقًا
a covenant
غَلِيظًا
strong

Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa

And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant

Tafsir

لِّيَسْـَٔلَ
That He may ask
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
عَن
about
صِدْقِهِمْۚ
their truth
وَأَعَدَّ
And He has prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
عَذَابًا
a punishment
أَلِيمًا
painful

Liyas'alas saadiqeena 'an sidqihim; wa a'adda lilkaa fireena 'azaaban aleemaa

That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
ٱذْكُرُوا۟
Remember
نِعْمَةَ
(the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
إِذْ
when
جَآءَتْكُمْ
came to you
جُنُودٌ
(the) hosts
فَأَرْسَلْنَا
and We sent
عَلَيْهِمْ
upon them
رِيحًا
a wind
وَجُنُودًا
and hosts
لَّمْ
not
تَرَوْهَاۚ
you (could) see them
وَكَانَ
And Allah is
ٱللَّهُ
And Allah is
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرًا
All-Seer

Yaaa aiyuhal lazeena aamanuz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz jaaa'atkm junoodun fa arsalnaa 'alaihim reehanw wa junoodal lam tarawhaa; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing.

Tafsir

إِذْ
When
جَآءُوكُم
they came upon you
مِّن
from
فَوْقِكُمْ
above you
وَمِنْ
and from
أَسْفَلَ
below
مِنكُمْ
you
وَإِذْ
and when
زَاغَتِ
grew wild
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
وَبَلَغَتِ
and reached
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
ٱلْحَنَاجِرَ
the throats
وَتَظُنُّونَ
and you assumed
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلظُّنُونَا۠
the assumptions

Iz jaaa'ookum min fawqikum wa min asfala minkum wa iz zaaghatil absaaru wa balaghatil quloobul hanaajira wa tazunnoona billaahiz zunoonaa

[Remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats, and you assumed about Allah [various] assumptions.

Tafsir
Quran Info (About) :
Al-Ahzab
القرآن الكريم:الأحزاب
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Ahzab
Chapter:33
Surah Alias:-
Surah Title:The Combined Forces
Number of verses:73
Total Words:1280
Total Characters:5790
Number of Rukūʿs:9
Classification
(Revelation Location):
Medinan
Revelation Order:90
Starting from verse:3533