Skip to main content

عَلَىٰٓ
In
أَن
that
نُّبَدِّلَ
We (will) change
أَمْثَٰلَكُمْ
your likeness[es]
وَنُنشِئَكُمْ
and produce you
فِى
in
مَا
what
لَا
not
تَعْلَمُونَ
you know

'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
عَلِمْتُمُ
you know
ٱلنَّشْأَةَ
the creation
ٱلْأُولَىٰ
the first
فَلَوْلَا
so why not
تَذَكَّرُونَ
you take heed?

Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon

And you have already known the first creation, so will you not remember?

Tafsir

أَفَرَءَيْتُم
And do you see
مَّا
what
تَحْرُثُونَ
you sow?

Afara'aytum maa tahrusoon

And have you seen that [seed] which you sow?

Tafsir

ءَأَنتُمْ
Is it you (who)
تَزْرَعُونَهُۥٓ
cause it to grow
أَمْ
or
نَحْنُ
(are) We
ٱلزَّٰرِعُونَ
the Ones Who grow?

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

Tafsir

لَوْ
If
نَشَآءُ
We willed
لَجَعَلْنَٰهُ
We (would) surely make it
حُطَٰمًا
debris
فَظَلْتُمْ
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
wondering

Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

Tafsir

إِنَّا
"Indeed we
لَمُغْرَمُونَ
surely are laden with debt

Innaa lamughramoon

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

Tafsir

بَلْ
Nay
نَحْنُ
we
مَحْرُومُونَ
(are) deprived"

Bal nahnu mahroomoon

Rather, we have been deprived."

Tafsir

أَفَرَءَيْتُمُ
Do you see
ٱلْمَآءَ
the water
ٱلَّذِى
which
تَشْرَبُونَ
you drink?

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

And have you seen the water that you drink?

Tafsir

ءَأَنتُمْ
Is it you
أَنزَلْتُمُوهُ
who send it down
مِنَ
from
ٱلْمُزْنِ
the rain clouds
أَمْ
or
نَحْنُ
We
ٱلْمُنزِلُونَ
(are) the Ones to send?

'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

Tafsir

لَوْ
If
نَشَآءُ
We willed
جَعَلْنَٰهُ
We (could) make it
أُجَاجًا
salty
فَلَوْلَا
then why are you not grateful?
تَشْكُرُونَ
then why are you not grateful?

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

Tafsir