Skip to main content

وَلَا
And (do) not
تَأْكُلُوا۟
eat
مِمَّا
of that
لَمْ
not
يُذْكَرِ
has been mentioned
ٱسْمُ
(the) name
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْهِ
on it
وَإِنَّهُۥ
and indeed, it (is)
لَفِسْقٌۗ
grave disobedience
وَإِنَّ
And indeed
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
لَيُوحُونَ
inspire
إِلَىٰٓ
to
أَوْلِيَآئِهِمْ
their friends
لِيُجَٰدِلُوكُمْۖ
so that they dispute with you
وَإِنْ
and if
أَطَعْتُمُوهُمْ
you obey them
إِنَّكُمْ
indeed, you
لَمُشْرِكُونَ
(would) be the polytheists

Wa laa taakuloo mimaa lam yuzkaris mullaahi 'alaihi wa innahoo lafisq; wa innash Shayaateena la yoohoona ilaaa awliyaaa'ihim liyujaadilookum wa in ata'tumoohum innnakum lamushrikoon

And do not eat of that upon which the name of Allah has not been mentioned, for indeed, it is grave disobedience. And indeed do the devils inspire their allies [among men] to dispute with you. And if you were to obey them, indeed, you would be associators [of others with Him].

Tafsir

أَوَمَن
Is (one) who
كَانَ
was
مَيْتًا
dead
فَأَحْيَيْنَٰهُ
and We gave him life
وَجَعَلْنَا
and We made
لَهُۥ
for him
نُورًا
light
يَمْشِى
he walks
بِهِۦ
whereby
فِى
among
ٱلنَّاسِ
the people
كَمَن
like (one) who
مَّثَلُهُۥ
[similar to him]
فِى
(is) in
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darknesses
لَيْسَ
not
بِخَارِجٍ
he comes out
مِّنْهَاۚ
of it?
كَذَٰلِكَ
Thus
زُيِّنَ
is made fair-seeming
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
مَا
what
كَانُوا۟
they were
يَعْمَلُونَ
doing

Awa man kaana maitan fa ahyainaahu wa ja'alnaa lahoo noorany yamshee bihee fin naasi kamamm masaluhoo fiz zulumaati laisa bikhaarijim minhaa; kazaalika zuyyina lilkaafireena maa kaanoo ya'maloon

And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.

Tafsir

وَكَذَٰلِكَ
And thus
جَعَلْنَا
We placed
فِى
in
كُلِّ
every
قَرْيَةٍ
city
أَكَٰبِرَ
greatest
مُجْرِمِيهَا
(of) its criminals
لِيَمْكُرُوا۟
so that they plot
فِيهَاۖ
therein
وَمَا
And not
يَمْكُرُونَ
they plot
إِلَّا
except
بِأَنفُسِهِمْ
against themselves
وَمَا
and not
يَشْعُرُونَ
they perceive

Wa kazaalika ja'alnaa fee kulli qaryatin akaabira mujrimeehaa liyamkuroo feehaa wa maa yamkuroona illaa bi anfusihim wa maa yash'uroon

And thus We have placed within every city the greatest of its criminals to conspire therein. But they conspire not except against themselves, and they perceive [it] not.

Tafsir

وَإِذَا
And when
جَآءَتْهُمْ
comes to them
ءَايَةٌ
a Sign
قَالُوا۟
they say
لَن
"Never
نُّؤْمِنَ
we will believe
حَتَّىٰ
until
نُؤْتَىٰ
we are given
مِثْلَ
like
مَآ
what
أُوتِىَ
was given
رُسُلُ
(to the) Messengers
ٱللَّهِۘ
(of) Allah"
ٱللَّهُ
Allah
أَعْلَمُ
knows best
حَيْثُ
where
يَجْعَلُ
He places
رِسَالَتَهُۥۗ
His Message
سَيُصِيبُ
Will afflict
ٱلَّذِينَ
those who
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
صَغَارٌ
a humiliation
عِندَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَعَذَابٌ
and a punishment
شَدِيدٌۢ
severe
بِمَا
for what
كَانُوا۟
they used to
يَمْكُرُونَ
plot

Wa izaa jaaa'athum Aayatun qaaloo lan nu'mina hatta nu'taa misla maaa ootiya Rusulul laah; Allahu a'almu haisu yaj'alu Risaalatah; sa yuseebul lazeena ajramoo saghaarun 'indal laahi wa 'azaabun shadeedum bimaa kaanoo yamkuroon

And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allah." Allah is most knowing of where [i.e., with whom] He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allah and severe punishment for what they used to conspire.

Tafsir

فَمَن
So whoever
يُرِدِ
wants
ٱللَّهُ
Allah
أَن
that
يَهْدِيَهُۥ
He guides him
يَشْرَحْ
He expands
صَدْرَهُۥ
his breast
لِلْإِسْلَٰمِۖ
to Islam
وَمَن
and whoever
يُرِدْ
He wants
أَن
that
يُضِلَّهُۥ
He lets him go astray
يَجْعَلْ
He makes
صَدْرَهُۥ
his breast
ضَيِّقًا
tight
حَرَجًا
and constricted
كَأَنَّمَا
as though
يَصَّعَّدُ
he (were) climbing
فِى
into
ٱلسَّمَآءِۚ
the sky
كَذَٰلِكَ
Thus
يَجْعَلُ
places
ٱللَّهُ
Allah
ٱلرِّجْسَ
the filth
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe

Famai yuridil laahu ai yahdiyahoo yashrah sadrahoo lil islaami wa mai yurid ai yudillaho yaj'al sadrahoo daiyiqan harajan ka annamaa yassa' 'adu fis samaaa'; kazaalika yaj'alul laahur rijsa 'alal lazeena la yu'minoon

So whoever Allah wants to guide – He expands his breast to [contain] IsLam; and whoever He wants to send astray – He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who do not believe.

Tafsir

وَهَٰذَا
And this
صِرَٰطُ
(is the) way
رَبِّكَ
(of) your Lord -
مُسْتَقِيمًاۗ
straight
قَدْ
Certainly
فَصَّلْنَا
We have detailed
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
لِقَوْمٍ
for a people
يَذَّكَّرُونَ
who take heed

Wa haazaa siraatu Rabbika Mustaqeemaa; qad fassalnal Aayaati liqawminy yazzakkaroon

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

Tafsir

لَهُمْ
For them
دَارُ
(will be) home
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
عِندَ
with
رَبِّهِمْۖ
their Lord
وَهُوَ
And He
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
بِمَا
because
كَانُوا۟
(of what) they used to
يَعْمَلُونَ
do

Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.

Tafsir

وَيَوْمَ
And (the) Day
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
جَمِيعًا
all
يَٰمَعْشَرَ
(and will say) O assembly
ٱلْجِنِّ
(of) [the] jinn!
قَدِ
Certainly
ٱسْتَكْثَرْتُم
you have (misled) many
مِّنَ
of
ٱلْإِنسِۖ
the mankind"
وَقَالَ
And will say
أَوْلِيَآؤُهُم
their friends
مِّنَ
among
ٱلْإِنسِ
the men
رَبَّنَا
"Our Lord
ٱسْتَمْتَعَ
profited
بَعْضُنَا
some of us
بِبَعْضٍ
by others
وَبَلَغْنَآ
and we have reached
أَجَلَنَا
our term
ٱلَّذِىٓ
which
أَجَّلْتَ
You appointed
لَنَاۚ
for us"
قَالَ
He will say
ٱلنَّارُ
"The Fire
مَثْوَىٰكُمْ
(is) your abode
خَٰلِدِينَ
will abide forever
فِيهَآ
in it
إِلَّا
except
مَا
(for) what
شَآءَ
wills
ٱللَّهُۗ
Allah
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
عَلِيمٌ
All-Knowing

Wa yamwa yahshuruhum jamee'ai yaa ma'sharal jinni qadistaksartum minal insi wa qaala awliyaaa'uhy minal insi Rabbanas tamta'a ba'dunaa biba'dinw wa balaghnaaa ajalannal lazeee ajjalta lanaa; qaalan Naaru maswaakum khaalideena feehaaa illaa maa shaaa'allaah; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem

And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term which You appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."

Tafsir

وَكَذَٰلِكَ
And thus
نُوَلِّى
We make friends
بَعْضَ
some (of)
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
بَعْضًۢا
(to) others
بِمَا
for what
كَانُوا۟
they used to
يَكْسِبُونَ
earn

Wa kazaalika nuwallee ba'daz zaalimeena ba'dam bimaa kaanoo yaksiboon

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.

Tafsir

يَٰمَعْشَرَ
O assembly
ٱلْجِنِّ
(of) [the] jinn
وَٱلْإِنسِ
and [the] men!
أَلَمْ
Did (there) not
يَأْتِكُمْ
come to you
رُسُلٌ
Messengers
مِّنكُمْ
from (among) you
يَقُصُّونَ
relating
عَلَيْكُمْ
to you
ءَايَٰتِى
My Verses
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
لِقَآءَ
(of the) meeting
يَوْمِكُمْ
(of) your day?"
هَٰذَاۚ
this?"
قَالُوا۟
They will say
شَهِدْنَا
"We bear witness
عَلَىٰٓ
against
أَنفُسِنَاۖ
ourselves"
وَغَرَّتْهُمُ
And deluded them
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَشَهِدُوا۟
and they will bear witness
عَلَىٰٓ
against
أَنفُسِهِمْ
themselves
أَنَّهُمْ
that they
كَانُوا۟
were
كَٰفِرِينَ
disbelievers

Yaa ma'sharal jinni wal insi alam yaatikum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum Aayaatee wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo shahidnaa 'alaaa anfusinaa wa gharrat humul hayaatud dunyaa wa shahidooo 'alaa anfusihim annahum kaanoo kaafireen

"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

Tafsir