Skip to main content

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَنشَأَ
produced
جَنَّٰتٍ
gardens
مَّعْرُوشَٰتٍ
trellised
وَغَيْرَ
and other than
مَعْرُوشَٰتٍ
trellised
وَٱلنَّخْلَ
and the date-palm
وَٱلزَّرْعَ
and the crops
مُخْتَلِفًا
diverse
أُكُلُهُۥ
(are) its taste
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
مُتَشَٰبِهًا
similar
وَغَيْرَ
and other than
مُتَشَٰبِهٍۚ
similar
كُلُوا۟
Eat
مِن
of
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
إِذَآ
when
أَثْمَرَ
it bears fruit
وَءَاتُوا۟
and give
حَقَّهُۥ
its due
يَوْمَ
(on the) day
حَصَادِهِۦۖ
(of) its harvest
وَلَا
And (do) not
تُسْرِفُوٓا۟ۚ
(be) extravagant
إِنَّهُۥ
Indeed He
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلْمُسْرِفِينَ
the ones who are extravagant

Wa Huwal lazee ansha-a jannaatim ma'rooshaatinw wa ghaira ma'rooshaatinw wan nakhla wazzar'a mukhtalifan ukuluhoo wazzaitoona warrum maana mutashaabihanw wa ghaira mutashaabih; kuloo min samariheee izaaa asmara wa aatoo haqqahoo yawma hasaadihee wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen

And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [Zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess.

Tafsir

وَمِنَ
And of
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
حَمُولَةً
(are some for) burden
وَفَرْشًاۚ
and (some for) meat
كُلُوا۟
Eat
مِمَّا
of what
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you
ٱللَّهُ
(by) Allah
وَلَا
and (do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) Shaitaan
إِنَّهُۥ
Indeed, he
لَكُمْ
(is) to you
عَدُوٌّ
an enemy
مُّبِينٌ
open

Wa minal an'aami hamoolatanw wa farshaa; kuloo mimmaa razaqakumul laahu wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Tafsir

ثَمَٰنِيَةَ
Eight
أَزْوَٰجٍۖ
pairs
مِّنَ
of
ٱلضَّأْنِ
the sheep
ٱثْنَيْنِ
two
وَمِنَ
and of
ٱلْمَعْزِ
the goats
ٱثْنَيْنِۗ
two
قُلْ
Say
ءَآلذَّكَرَيْنِ
"(Are) the two males
حَرَّمَ
He has forbidden
أَمِ
or
ٱلْأُنثَيَيْنِ
the two females
أَمَّا
or what
ٱشْتَمَلَتْ
contains
عَلَيْهِ
[in it]
أَرْحَامُ
(the) wombs
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
(of) the two females?
نَبِّـُٔونِى
Inform me
بِعِلْمٍ
with knowledge
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful"

Samaaniyata azwaaj minad daanis naini wa minal ma'zis nain; qul 'aazzaka raini harrama amil unsaiyayni ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini nabbi 'oonee bi'ilmin in kuntum saadiqeen

[They are] eight mates – of the sheep, two and of the goats, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you should be truthful."

Tafsir

وَمِنَ
And of
ٱلْإِبِلِ
the camels
ٱثْنَيْنِ
two
وَمِنَ
and of
ٱلْبَقَرِ
the cows
ٱثْنَيْنِۗ
two
قُلْ
Say
ءَآلذَّكَرَيْنِ
"(Is it) the two males
حَرَّمَ
He (has) forbidden
أَمِ
or
ٱلْأُنثَيَيْنِ
the two females
أَمَّا
or what
ٱشْتَمَلَتْ
contains
عَلَيْهِ
[in it]
أَرْحَامُ
(the) wombs
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
(of) the two females?
أَمْ
Or
كُنتُمْ
were you
شُهَدَآءَ
witnesses
إِذْ
when
وَصَّىٰكُمُ
enjoined you
ٱللَّهُ
Allah
بِهَٰذَاۚ
with this?
فَمَنْ
Then who
أَظْلَمُ
(is) more unjust
مِمَّنِ
than (one) who
ٱفْتَرَىٰ
invents
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
a lie
لِّيُضِلَّ
to mislead
ٱلنَّاسَ
the people
بِغَيْرِ
without
عِلْمٍۗ
knowledge?
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people"
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing"

Wa minal ibilis naini wa minal baqaris nain; qul 'aaazzakaraini harrama amil unsayaini ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini am kuntum shuhadaaa'a iz wassaakumul laahu bihaazaa; faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibal liyuddillan naasa bighari 'ilm; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allah charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allah to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people."

Tafsir

قُل
Say
لَّآ
"Not
أَجِدُ
"(do) I find
فِى
in
مَآ
what
أُوحِىَ
has been revealed
إِلَىَّ
to me
مُحَرَّمًا
(anything) forbidden
عَلَىٰ
to
طَاعِمٍ
an eater
يَطْعَمُهُۥٓ
who eats it
إِلَّآ
except
أَن
that
يَكُونَ
it be
مَيْتَةً
dead
أَوْ
or
دَمًا
blood
مَّسْفُوحًا
poured forth
أَوْ
or
لَحْمَ
(the) flesh
خِنزِيرٍ
(of) swine
فَإِنَّهُۥ
for indeed, it
رِجْسٌ
(is) filth
أَوْ
or
فِسْقًا
(it be) disobedience
أُهِلَّ
[is] dedicated
لِغَيْرِ
to other than
ٱللَّهِ
Allah
بِهِۦۚ
[on it]
فَمَنِ
But whoever
ٱضْطُرَّ
(is) compelled
غَيْرَ
not
بَاغٍ
desiring
وَلَا
and not
عَادٍ
transgressing
فَإِنَّ
then indeed
رَبَّكَ
your Lord
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful"

Qul laaa ajidu fee maaa oohiya ilaiya muharraman 'alaa taa'iminy yat'amuhooo illaaa ai yakoona maitatan aw damam masfoohan aw lahma khinzeerin fa innahoo rijsun aw fisqan uhilla lighairil laahi bih; famanid turra ghaira baa ghinw wa laa 'aadin fa inna Rabbaka Ghafoorur Raheem

Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine – for indeed, it is impure – or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful."

Tafsir

وَعَلَى
And to
ٱلَّذِينَ
those who
هَادُوا۟
are Jews
حَرَّمْنَا
We forbade
كُلَّ
every
ذِى
(animal) with
ظُفُرٍۖ
claws
وَمِنَ
and of
ٱلْبَقَرِ
the cows
وَٱلْغَنَمِ
and the sheep
حَرَّمْنَا
We forbade
عَلَيْهِمْ
to them
شُحُومَهُمَآ
their fat
إِلَّا
except
مَا
what
حَمَلَتْ
carried
ظُهُورُهُمَآ
their backs
أَوِ
or
ٱلْحَوَايَآ
the entrails
أَوْ
or
مَا
what
ٱخْتَلَطَ
(is) joined
بِعَظْمٍۚ
with the bone
ذَٰلِكَ
That
جَزَيْنَٰهُم
(is) their recompense
بِبَغْيِهِمْۖ
for their rebellion
وَإِنَّا
And indeed, We
لَصَٰدِقُونَ
[surely] are truthful

Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa kulla zee zufurinw wa minal baqari walghanami harramnaa 'alihim shuh oomahumaaa illaa maa hamalat zuhooruhumaaa awil hawaayaaa aw makhtalata bi'azm zaalika jazainaahum bibaghyihim wa innaa lasaa diqoon

And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful.

Tafsir

فَإِن
But if
كَذَّبُوكَ
they deny you
فَقُل
then say
رَّبُّكُمْ
"Your Lord
ذُو
(is the) Possessor
رَحْمَةٍ
(of) Mercy
وَٰسِعَةٍ
Vast
وَلَا
but not
يُرَدُّ
will be turned back
بَأْسُهُۥ
His wrath
عَنِ
from
ٱلْقَوْمِ
the people
ٱلْمُجْرِمِينَ
(who are) criminals"

Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen

So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals."

Tafsir

سَيَقُولُ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
أَشْرَكُوا۟
associate partners (with Allah)
لَوْ
"If
شَآءَ
Had willed
ٱللَّهُ
Allah
مَآ
not
أَشْرَكْنَا
we (would) have associated partners (with Allah)
وَلَآ
and not
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
وَلَا
and not
حَرَّمْنَا
we (would) have forbidden
مِن
[of]
شَىْءٍۚ
anything"
كَذَٰلِكَ
Likewise
كَذَّبَ
denied
ٱلَّذِينَ
those who
مِن
(were from)
قَبْلِهِمْ
before them
حَتَّىٰ
until
ذَاقُوا۟
they tasted
بَأْسَنَاۗ
Our wrath
قُلْ
Say
هَلْ
"Is
عِندَكُم
with you
مِّنْ
[of]
عِلْمٍ
any knowledge
فَتُخْرِجُوهُ
then produce it
لَنَآۖ
for us?
إِن
Not
تَتَّبِعُونَ
you follow
إِلَّا
except
ٱلظَّنَّ
the assumption
وَإِنْ
and not
أَنتُمْ
you (do)
إِلَّا
but
تَخْرُصُونَ
guess"

Sayaqoolul lazeena ashrakoo law shaaa'al laahu maaa ashraknaa wa laaa aabaa'unaa wa laa harramnaa min shai'; kazaalika kazzabal lazeena min qablihim hattaa zaaqoo baasanaa; qul hal 'indakum min 'ilmin fatukh rijoohu lanaa in tattabi'oona illaz zanna wa in antum illaa takhhrusoon

Those who associated [others] with Allah will say, "If Allah had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but misjudging."

Tafsir

قُلْ
Say
فَلِلَّهِ
"With Allah
ٱلْحُجَّةُ
(is) the argument -
ٱلْبَٰلِغَةُۖ
the conclusive
فَلَوْ
And if
شَآءَ
He (had) willed
لَهَدَىٰكُمْ
surely He (would) have guided you
أَجْمَعِينَ
all"

Qul falillaahil hujjatul baalighatu falaw shaaa'a lahadaakum ajma'een

Say, "With Allah is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all."

Tafsir

قُلْ
Say
هَلُمَّ
"Bring forward
شُهَدَآءَكُمُ
your witnesses
ٱلَّذِينَ
those who
يَشْهَدُونَ
testify
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
حَرَّمَ
prohibited
هَٰذَاۖ
this"
فَإِن
Then if
شَهِدُوا۟
they testify
فَلَا
then (do) not
تَشْهَدْ
testify
مَعَهُمْۚ
with them
وَلَا
And (do) not
تَتَّبِعْ
follow
أَهْوَآءَ
(the) desires
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَذَّبُوا۟
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
وَهُم
while they
بِرَبِّهِمْ
with their Lord
يَعْدِلُونَ
set up equals

Qul halumma shuhadaaa'akumul lazeena yash hadoona annal laaha harrama haazaa fa in shahidoo falaa tashhad ma'ahum; wa laa tattabi' ahwaaa'al lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa hum bi Rabbihim ya'diloon

Say, [O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allah has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord.

Tafsir