Skip to main content

إِنَّا
Indeed We
لَمَّا
when
طَغَا
overflowed
ٱلْمَآءُ
the water
حَمَلْنَٰكُمْ
We carried you
فِى
in
ٱلْجَارِيَةِ
the sailing (ship)

Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah

Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship

Tafsir

لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
لَكُمْ
for you
تَذْكِرَةً
a reminder
وَتَعِيَهَآ
and would be conscious of it
أُذُنٌ
an ear
وَٰعِيَةٌ
conscious

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

Tafsir

فَإِذَا
Then when
نُفِخَ
is blown
فِى
in
ٱلصُّورِ
the trumpet -
نَفْخَةٌ
a blast
وَٰحِدَةٌ
single

Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah

Then when the Horn is blown with one blast

Tafsir

وَحُمِلَتِ
And are lifted
ٱلْأَرْضُ
the earth
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
فَدُكَّتَا
and crushed
دَكَّةً
(with) a crushing
وَٰحِدَةً
single

Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] –

Tafsir

فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day
وَقَعَتِ
will occur
ٱلْوَاقِعَةُ
the Occurrence

Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah

Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur,

Tafsir

وَٱنشَقَّتِ
And will split
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
فَهِىَ
so it
يَوْمَئِذٍ
(is on) that Day
وَاهِيَةٌ
frail

Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah

And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.

Tafsir

وَٱلْمَلَكُ
And the Angels
عَلَىٰٓ
(will be) on
أَرْجَآئِهَاۚ
its edges
وَيَحْمِلُ
and will bear
عَرْشَ
(the) Throne
رَبِّكَ
(of) your Lord
فَوْقَهُمْ
above them
يَوْمَئِذٍ
that Day
ثَمَٰنِيَةٌ
eight

Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

Tafsir

يَوْمَئِذٍ
That Day
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited
لَا
not
تَخْفَىٰ
will be hidden
مِنكُمْ
among you
خَافِيَةٌ
any secret

Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

Tafsir

فَأَمَّا
Then as for
مَنْ
(him) who
أُوتِىَ
is given
كِتَٰبَهُۥ
his record
بِيَمِينِهِۦ
in his right hand
فَيَقُولُ
will say
هَآؤُمُ
"Here
ٱقْرَءُوا۟
read
كِتَٰبِيَهْ
my record!

Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

Tafsir

إِنِّى
Indeed I
ظَنَنتُ
was certain
أَنِّى
that I
مُلَٰقٍ
(will) meet
حِسَابِيَهْ
my account"

Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah

Indeed, I was certain that I would be meeting my account."

Tafsir