Skip to main content
bismillah

الۤرٰ ۗتِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ ۔  ( الحجر: ١ )

الٓرۚ
الف، لام، را
تِلْكَ
آن
ءَايَٰتُ
نشانه‌ها
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
وَقُرْءَانٍ
و قرآن
مُّبِينٍ
آشكار

Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen

الر (الف. لام. را) این آیات کتاب و قرآن روشنگر است.

توضیح

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ   ( الحجر: ٢ )

رُّبَمَا
چه بسا
يَوَدُّ
دوست مي‌دارد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَوْ
کاش بودند
كَانُوا۟
کاش بودند
مُسْلِمِينَ
مسلمانان

Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen

چه بسا کسانی‌که کافر شدند دوست دارند (و آرزو می‌کنند) که ای کاش مسلمان بودند.

توضیح

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٣ )

ذَرْهُمْ
رهایشان کن
يَأْكُلُوا۟
بخورند
وَيَتَمَتَّعُوا۟
و بهره گیرند
وَيُلْهِهِمُ
و غافل سازد آنها را
ٱلْأَمَلُۖ
آرزو
فَسَوْفَ
پس به زودي
يَعْلَمُونَ
می دانند

Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon

بگذار آن‌ها بخورند، و بهره گیرند، و آرزوها (ی دراز) سرگرم (و غافل) شان سازد، پس بزودی خواهند دانست.

توضیح

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ   ( الحجر: ٤ )

وَمَآ
و هلاک نکردیم
أَهْلَكْنَا
و هلاک نکردیم
مِن
از
قَرْيَةٍ
شهري
إِلَّا
مگر
وَلَهَا
و برای آن
كِتَابٌ
نوشته ای
مَّعْلُومٌ
معین

Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom

و ما (اهل) هیچ دیار (و شهر) ی را هلاک نکردیم؛ مگر اینکه (مهلت و) اجلی معین (و معلوم) داشت.

توضیح

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ   ( الحجر: ٥ )

مَّا
جلو نمی افتد
تَسْبِقُ
جلو نمی افتد
مِنْ
از
أُمَّةٍ
امّتي
أَجَلَهَا
اجل خویش
وَمَا
و به تآخیر نمی افتند
يَسْتَـْٔخِرُونَ
و به تآخیر نمی افتند

Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon

هیچ امتی بر اجل خود پیش نمی‌گیرد، و از آن عقب نخواهد افتاد.

توضیح

وَقَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ ۗ   ( الحجر: ٦ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِى
كسي كه
نُزِّلَ
نازل گردید
عَلَيْهِ
بر او
ٱلذِّكْرُ
قرآن
إِنَّكَ
همانا تو
لَمَجْنُونٌ
به یقین دیوانه ای

Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila 'alaihiz Zikru innaka lamajnoon

و (کافران) گفتند: «ای کسی‌که قرآن بر تو نازل شده است، بی‌تردید تو دیوانه‌ای!

توضیح

لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الحجر: ٧ )

لَّوْ
چرا
مَا
نمی آوری برای ما
تَأْتِينَا
نمی آوری برای ما
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
فرشتگان
إِن
اگر
كُنتَ
بودي
مِنَ
از
ٱلصَّٰدِقِينَ
راستگویان

Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen

اگر از راستگویانی چرا فرشتگان را برای ما نمی‌آوری؟».

توضیح

مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ   ( الحجر: ٨ )

مَا
نازل نمی کنیم
نُنَزِّلُ
نازل نمی کنیم
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
فرشتگان
إِلَّا
مگر
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَمَا
و نبودند
كَانُوٓا۟
و نبودند
إِذًا
در اين صورت
مُّنظَرِينَ
مهلت داده شدگان

Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen

ما فرشتگان را جز به حق نازل نمی‌کنیم، و (هر گاه نازل شوند) آنگاه به آن‌ها مهلت داده نمی‌شود، (و کارشان یکسره می‌شود).

توضیح

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ   ( الحجر: ٩ )

إِنَّا
همانا ما
نَحْنُ
ما
نَزَّلْنَا
نازل كرده‌ايم
ٱلذِّكْرَ
قرآن
وَإِنَّا
و همانا ما
لَهُۥ
براي او
لَحَٰفِظُونَ
نگهبانان

Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon

همانا ما قرآن را نازل کردیم و قطعاً ما نگهبان آن هستیم.

توضیح

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ   ( الحجر: ١٠ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
مِن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
فِى
در
شِيَعِ
گروهها
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen

و یقیناً ما پیش از تو (پیامبرانی) در (میان) گروها (و امت‌ها) ی نخستین فرستاده‌ایم.

توضیح
اطلاعات قرآن :
حجر
القرآن الكريم:الحجر
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-Hijr
سوره شماره:15
تعداد آیات:99
کل کلمات:54
Total Characters:2760
تعداد تعظیم:6
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:54
شروع از آیه:1802