Skip to main content

۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا   ( طه: ١١١ )

وَعَنَتِ
و خضوع کرد
ٱلْوُجُوهُ
چهره ها
لِلْحَىِّ
(در برابر) زنده
ٱلْقَيُّومِۖ
پاینده
وَقَدْ
در حالي كه
خَابَ
نا امید شد، شکست خورد
مَنْ
کسی که
حَمَلَ
به دوش گرفت
ظُلْمًا
ستمي

Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa

و (همۀ) چهره‌ها در برابر (الله) زندۀ پاینده فروتن می‌شود، و آن که (بار) ستم بر دوش دارد، ناکام (و مأیوس) می‌گردد.

توضیح

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا   ( طه: ١١٢ )

وَمَن
و هر كس
يَعْمَلْ
انجام دهد
مِنَ
از
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
وَهُوَ
و او
مُؤْمِنٌ
با ايمان
فَلَا
پس نمی ترسد
يَخَافُ
پس نمی ترسد
ظُلْمًا
ستمي
وَلَا
و نه
هَضْمًا
پایمال شدن

Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa

و کسی‌که کارهای شایسته انجام دهد در حالی‌که او مؤمن باشد، پس نه از ستمی می‌ترسد و نه از کم و کاستی، (در حقش می‌هراسد).

توضیح

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا   ( طه: ١١٣ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کردیم آن را
قُرْءَانًا
قرآنی
عَرَبِيًّا
عربی
وَصَرَّفْنَا
و گوناگون بیان کردیم
فِيهِ
در آن
مِنَ
از
ٱلْوَعِيدِ
هشدار، تهدید
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَتَّقُونَ
پرهيزكاري كنند
أَوْ
يا
يُحْدِثُ
پدید آورد
لَهُمْ
برای آنها
ذِكْرًا
پند و عبرت

Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa

و این گونه آن را قرآنی عربی نازل کردیم، و وعید (و هشدارهای) گوناگون را در آن بیان داشتیم، شاید آن‌ها تقوا پیشه کنند، یا این کتاب برای آن‌ها پندی پدید آورد.

توضیح

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا   ( طه: ١١٤ )

فَتَعَٰلَى
پس بلند مرتبه است
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْمَلِكُ
فرمانروای
ٱلْحَقُّۗ
حق
وَلَا
و عجله نکن
تَعْجَلْ
و عجله نکن
بِٱلْقُرْءَانِ
به خواندن قرآن
مِن
قبل از
قَبْلِ
قبل از
أَن
كه
يُقْضَىٰٓ
پایان یابد
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَحْيُهُۥۖ
وحی آن
وَقُل
و بگو
رَّبِّ
ای پروردگار من
زِدْنِى
بیفزا بر من
عِلْمًا
دانش

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa

پس بلند مرتبه است الله که فرمانروای حق است، به (تلاوت) قرآن شتاب مکن؛ پیش از آن که وحی آن برتو تمام شود، و بگو: «پروردگارا! به علم من بیفزا».

توضیح

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ اِلٰٓى اٰدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهٗ عَزْمًا ࣖ  ( طه: ١١٥ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
عَهِدْنَآ
پیمان بستیم، سفارش کردیم
إِلَىٰٓ
به
ءَادَمَ
آدم
مِن
از
قَبْلُ
پیش
فَنَسِىَ
پس فراموش کرد
وَلَمْ
و نیافتیم
نَجِدْ
و نیافتیم
لَهُۥ
براي او
عَزْمًا
اراده استوار

Wa laqad 'ahidnaaa ilaaa Aadama min qablu fanasiya wa lam najid lahoo 'azmaa

و به راستی پیش از این به آدم سفارش کردیم (و عهد بستیم) پس او فراموش کرد، و برای او عزمی (استوار) نیافتیم.

توضیح

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰى ۗ  ( طه: ١١٦ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قُلْنَا
گفتيم
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
به فرشتگان
ٱسْجُدُوا۟
سجده كنيد
لِءَادَمَ
به آدم
فَسَجَدُوٓا۟
پس سجده كردند
إِلَّآ
مگر
إِبْلِيسَ
ابليس
أَبَىٰ
سر باز زد

Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa

و (به یاد آور) آنگاه که به فرشتگان گفتیم: «برای آدم سجده کنید» پس (همگی) سجده کردند؛ جز ابلیس که سر باز زد.

توضیح

فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى   ( طه: ١١٧ )

فَقُلْنَا
پس گفتيم
يَٰٓـَٔادَمُ
آدم
إِنَّ
همانا
هَٰذَا
اين
عَدُوٌّ
دشمن
لَّكَ
برای تو
وَلِزَوْجِكَ
و برای همسرت
فَلَا
پس مبادا بیرون کند شما را
يُخْرِجَنَّكُمَا
پس مبادا بیرون کند شما را
مِنَ
از
ٱلْجَنَّةِ
بهشت
فَتَشْقَىٰٓ
تا به رنج و سختی گرفتار شوی

Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa

پس گفتیم: «ای آدم! بی‌گمان این (ابلیس) دشمن تو و (دشمن) همسرت است، پس مبادا شما را از بهشت بیرون کند که به رنج (و مشقت) افتی.

توضیح

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ  ( طه: ١١٨ )

إِنَّ
همانا
لَكَ
برای تو
أَلَّا
این که گرسنه نشوی
تَجُوعَ
این که گرسنه نشوی
فِيهَا
در آن
وَلَا
و برهنه نمانی
تَعْرَىٰ
و برهنه نمانی

Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa

همانا برای تو این است که در آن نه گرسنه می‌شوی و نه برهنه می‌مانی.

توضیح

وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى   ( طه: ١١٩ )

وَأَنَّكَ
و اینکه تو
لَا
تشنه نمی شوی
تَظْمَؤُا۟
تشنه نمی شوی
فِيهَا
در آن
وَلَا
گرمازده نمی شوی، آفتاب نمی خوری
تَضْحَىٰ
گرمازده نمی شوی، آفتاب نمی خوری

Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa

و آن که تو در آن نه تشنه می‌شوی و نه گرما (و سوزش آفتاب) می‌یابی.

توضیح

فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰٓاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى   ( طه: ١٢٠ )

فَوَسْوَسَ
پس القا کرد
إِلَيْهِ
به سوي او
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
قَالَ
گفت
يَٰٓـَٔادَمُ
آدم
هَلْ
آيا
أَدُلُّكَ
راهنمایی کنم تو را
عَلَىٰ
بر
شَجَرَةِ
درخت
ٱلْخُلْدِ
جاودانگی
وَمُلْكٍ
و فرمانروایی
لَّا
فرسوده نمی شود
يَبْلَىٰ
فرسوده نمی شود

Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa

پس شیطان او را به وسوسه انداخت، گفت: «ای آدم! آیا (می‌خواهی) تو را به درخت جاودانگی و فرمانروایی بی‌زوال راهنمایی کنم؟!».

توضیح