Skip to main content

لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ فَقِيْرٌ وَّنَحْنُ اَغْنِيَاۤءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوْا وَقَتْلَهُمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّۙ وَّنَقُوْلُ ذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ   ( آل عمران: ١٨١ )

لَّقَدْ
بي‌ترديد
سَمِعَ
شنيد
ٱللَّهُ
خداوند
قَوْلَ
سخن
ٱلَّذِينَ
كساني كه
قَالُوٓا۟
گفتند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
فَقِيرٌ
نيازمند
وَنَحْنُ
در حالي كه ما
أَغْنِيَآءُۘ
توانگران
سَنَكْتُبُ
به زودي مي‌نويسيم
مَا
آن چه
قَالُوا۟
گفتند
وَقَتْلَهُمُ
و كشتن (توسط) ايشان
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
پيامبران
بِغَيْرِ
به غير
حَقٍّ
حق
وَنَقُولُ
و مي‌گوييم
ذُوقُوا۟
بچشيد
عَذَابَ
عذاب
ٱلْحَرِيقِ
سوزان

Laqad sami'al laahu qawlal lazeena qaalooo innal laaha faqeerunw wa nahnu aghniyaaa'; sanaktubu maa qaaloo wa qatlahumul Ambiyaa'a bighairi haqqinw wa naqoolu zooqoo 'azaaba Ihreeq

به راستی که الله، سخن کسانی را که گفتند: «خدا فقیر است، و ما بی نیازیم!» شنید، به زودی آنچه را گفتند، و به ناحق کشتن پیامبران را خواهیم نوشت، و می‌گوییم: «بچشید عذاب سوزان را».

توضیح

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۚ   ( آل عمران: ١٨٢ )

ذَٰلِكَ
اين
بِمَا
به آن چه
قَدَّمَتْ
پيش فرستاده است
أَيْدِيكُمْ
دستانتان
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَيْسَ
نيست
بِظَلَّامٍ
ستمكار
لِّلْعَبِيدِ
بر بندگان

Zaalika bimaa qaddamat aideekum wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed

این (عقوبت) بخاطر چیزی است که دست های شما از پیش فرستاده‌است، و (گرنه) الله هرگز به بندگان (خود) ستمگر نیست.

توضیح

اَلَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيْنَآ اَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُوْلٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَاۤءَكُمْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِيْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِيْ قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوْهُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ١٨٣ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
قَالُوٓا۟
گويند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَهِدَ
پيمان بست
إِلَيْنَآ
به سوي ما
أَلَّا
كه ايمان نياوريم
نُؤْمِنَ
كه ايمان نياوريم
لِرَسُولٍ
به پيامبري
حَتَّىٰ
تا اين كه
يَأْتِيَنَا
بيايد به سوي ما
بِقُرْبَانٍ
با قرباني
تَأْكُلُهُ
بخورد آن را
ٱلنَّارُۗ
آتش
قُلْ
بگو
قَدْ
آمده‌اند براي شما
جَآءَكُمْ
آمده‌اند براي شما
رُسُلٌ
فرستادگاني
مِّن
از
قَبْلِى
قبل من
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
با دلايل روشن
وَبِٱلَّذِى
و آن چه كه
قُلْتُمْ
گفتيد
فَلِمَ
پس چرا
قَتَلْتُمُوهُمْ
كشتيد آنان را
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Allazeena qaalooo innal laaha 'ahida ilainaaa allaa nu'mina liRasoolin hatta yaa tiyanaa biqurbaanin taa kuluhun naar; qul qad jaaa'akum Rusulum min qablee bilbaiyinaati wa billazee qultum falima qataltumoohum in kuntum saadiqeen

کسانی‌که گفتند: «الله با ما عهد و پیمان بسته، که به هیچ پیامبری ایمان نیاوریم، تا برای ما قربانیی بیاورد که آتش (= صاعقه آسمانی) آن را بخورد» بگو: «قطعاً پیامبرانی پیش از من، برای شما آمدند با معجزه‌ها و دلایل روشن، و آنچه را گفتید، (برای شما آوردند) پس اگر راست می‌گویید چرا آن‌ها را کشتید؟!»

توضیح

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ جَاۤءُوْ بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ  ( آل عمران: ١٨٤ )

فَإِن
پس اگر
كَذَّبُوكَ
تكذيب كردند تو را
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
كُذِّبَ
پس تكذيب شده‌اند
رُسُلٌ
فرستادگاني
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
جَآءُو
آمدند
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
با دلايل روشن
وَٱلزُّبُرِ
و نوشته‌ها
وَٱلْكِتَٰبِ
و كتاب
ٱلْمُنِيرِ
روشنگر

Fa in kaz zabooka faqad kuz ziba Rusulum min qablika jaaa'oo bilbaiyinaati waz Zuburi wal Kitaabil Muneer

پس اگر تو را تکذیب کردند، (غمگین مباش) پیامبرانی (هم) که پیش از تو، دلایل روشن، و نوشته‌ها و کتاب روشن آورده بودند، تکذیب شدند.

توضیح

كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤىِٕقَةُ الْمَوْتِۗ وَاِنَّمَا تُوَفَّوْنَ اُجُوْرَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَاُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ   ( آل عمران: ١٨٥ )

كُلُّ
هر
نَفْسٍ
كسي
ذَآئِقَةُ
چشنده
ٱلْمَوْتِۗ
مرگ
وَإِنَّمَا
و جز اين نيست كه
تُوَفَّوْنَ
به طور كامل به شما پرداخته مي‌شود
أُجُورَكُمْ
پاداش‌هايتان
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
رستاخيز
فَمَن
پس هر كس
زُحْزِحَ
دور شود
عَنِ
از
ٱلنَّارِ
آتش
وَأُدْخِلَ
و وارد شود
ٱلْجَنَّةَ
بهشت
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
فَازَۗ
رستگار شده است
وَمَا
و نيست
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگاني
ٱلدُّنْيَآ
دنيا
إِلَّا
مگر
مَتَٰعُ
مايه
ٱلْغُرُورِ
فريب

Kulu nafsin zaaa'iqatul mawt; wa innamaa tuwaffawna ujoorakum Yawmal Qiyaamati faman zuhziha 'anin Naari waudkhilal Jannata faqad faaz; wa mal hayaatud dunyaaa illaa mataa'ul ghuroor

هر کس چشنده (طعم) مرگ است، و همانا روز قیامت پاداش‌هایتان را بطور کامل به شما داده می‌شود، پس هر که از آتش (دوزخ) دور داشته شد، و به بهشت در آورده شد، قطعاً رستگار شده‌است. و زندگی دنیا چیزی جز مایه فریب نیست.

توضیح

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِيْٓ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَذًى كَثِيْرًا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ   ( آل عمران: ١٨٦ )

لَتُبْلَوُنَّ
قطعاً آزمايش مي‌شويد
فِىٓ
در
أَمْوَٰلِكُمْ
اموالتان
وَأَنفُسِكُمْ
و جان‌هايتان
وَلَتَسْمَعُنَّ
و قطعاً مي‌شنويد
مِنَ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
مِن
از
قَبْلِكُمْ
قبل شما
وَمِنَ
و از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَشْرَكُوٓا۟
شرك ورزيدند
أَذًى
آزاري
كَثِيرًاۚ
بسياري
وَإِن
و اگر
تَصْبِرُوا۟
صبر كنيد
وَتَتَّقُوا۟
و پرهيزكاري كنيد
فَإِنَّ
پس همانا
ذَٰلِكَ
اين
مِنْ
از
عَزْمِ
استوار شدن
ٱلْأُمُورِ
كارها

Latublawunna feee amwaalikum wa anfusikum wa latasma'unna minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa minal lazeena ashrakooo azan kaseeraa; wa in tasbiroo wa tattaqoo fa inna zaalika min 'azmil umoor

قطعاً در اموال‌تان و جان‌هایتان، آزمایش می‌شوید، و از کسانی‌که پیش از شما به آن‌ها کتاب (آسمانی) داده شده‌است (= یهود و نصاری) و (نیز) از کسانی‌که شرک ورزیدند، سخنان آزار دهندۀ بسیاری خواهید شنید، و اگر صبر کنید، و تقوا پیشه سازید، (بدانید که) این از کارهای مهم و سترگ است.

توضیح

وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ   ( آل عمران: ١٨٧ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
أَخَذَ
گرفت
ٱللَّهُ
خداوند
مِيثَٰقَ
پيمان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
حتماً بيان كنيد آن را
لِلنَّاسِ
براي مردم
وَلَا
و پنهان نكنيد آن را
تَكْتُمُونَهُۥ
و پنهان نكنيد آن را
فَنَبَذُوهُ
پس انداختند آن را
وَرَآءَ
پشت سَر
ظُهُورِهِمْ
پشت‌هايشان
وَٱشْتَرَوْا۟
و به دست آوردند
بِهِۦ
به آن
ثَمَنًا
بهايي
قَلِيلًاۖ
اندك
فَبِئْسَ
پس چه بد است
مَا
آن چه
يَشْتَرُونَ
به دست مي‌آورند

Wa iz akhazal laahu meesaaqal lazeena ootul Kitaaba latubaiyinunnahoo linnaasi wa laa taktumoona hoo fanabazoohu waraaa'a zuhoorihim washtaraw bihee samanan qaleelan fabi'sa maa yashtaroon

و (به یاد بیاورید) هنگامی را که الله، از کسانی‌که کتاب (آسمانی) به آن‌ها داده شده، پیمان گرفت، که حتماً آن را برای مردم بیان کنید، و آن را کتمان نکنید، پس آن (عهد) را پشت سر خود انداختند، و به بهای کمی فروختند، چه بد است آنچه می‌خرند؟!

توضیح

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اَتَوْا وَّيُحِبُّوْنَ اَنْ يُّحْمَدُوْا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوْا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( آل عمران: ١٨٨ )

لَا
و هرگز نپندار
تَحْسَبَنَّ
و هرگز نپندار
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَفْرَحُونَ
شادماني مي‌كنند
بِمَآ
به آن چه
أَتَوا۟
آوردند
وَّيُحِبُّونَ
و دوست دارند
أَن
كه
يُحْمَدُوا۟
ستايش شوند
بِمَا
به آن چه
لَمْ
انجام ندادند
يَفْعَلُوا۟
انجام ندادند
فَلَا
پس هرگز نپندار آنان را
تَحْسَبَنَّهُم
پس هرگز نپندار آنان را
بِمَفَازَةٍ
به نجاتي
مِّنَ
از
ٱلْعَذَابِۖ
كيفر
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Laa tahsabannal lazeena yafrahoona bimaaa ataw wa yuhibbona ai yuhmadoo bimaa lam yaf'aloo falaa tahsabunnahum bimafaazatim minal 'azaabi wa lahum 'azaabun aleem

گمان مبر کسانی‌که به آنچه کرده‌اند خوشحال می‌شوند، و دوست دارند به آنچه نکرده‌اند ستوده شوند، قطعاً گمان مبر از عذاب (الهی) نجات و رهایی یابند، (بلکه) برای آن‌ها، عذاب دردناکی است.

توضیح

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٩ )

وَلِلَّهِ
و براي خداوند
مُلْكُ
فرمانروايي
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

و فرمانروایی آسمان‌ها و زمین از آن الله است، و الله بر هر چیزی تواناست.

توضیح

اِنَّ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۙ  ( آل عمران: ١٩٠ )

إِنَّ
همانا
فِى
در
خَلْقِ
آفرينش
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَٱخْتِلَٰفِ
و در پي يكديگر آمدن
ٱلَّيْلِ
شب
وَٱلنَّهَارِ
و روز
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّأُو۟لِى
براي صاحبان
ٱلْأَلْبَٰبِ
خردها

Inna fee khalqis samaawati wal ardi wakhtilaafil laili wannahaari la Aayaatil liulil albaab

به راستی در آفرینش آسمان‌ها و زمین، و آمد و رفت شب و روز، نشانه‌های (آشکاری) برای خردمندان است.

توضیح