Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ  ( ص: ٦١ )

قَالُوا۟
گفتند
رَبَّنَا
پروردگار ما
مَن
کسی که
قَدَّمَ
پیش فرستاد
لَنَا
براي ما
هَٰذَا
اين
فَزِدْهُ
پس بیفزا آن را
عَذَابًا
عذابي
ضِعْفًا
دو برابر
فِى
در
ٱلنَّارِ
آتش

Qaaloo Rabbanaa man qaddama lanaa haaza fazidhu 'azaaban di'fan fin Naar

(سپس) گویند: پروردگارا! هر کس که این (عذاب) را پیشاپیش برای ما فراهم کرده است، پس عذابی دو چنان در آتش بر او بیفزار».

توضیح

وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِ  ( ص: ٦٢ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
مَا
چه شده است ما را
لَنَا
چه شده است ما را
لَا
نمی بینیم
نَرَىٰ
نمی بینیم
رِجَالًا
مردان
كُنَّا
می شمردیم آنها را
نَعُدُّهُم
می شمردیم آنها را
مِّنَ
از
ٱلْأَشْرَارِ
بدکاران

Wa qaaloo ma lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na'udduhum minal ashraar

و گویند: «ما را چه شده است، مردمانی را که ما آن‌ها را اشرار می‌شمردیم، (در جهنم) نمی‌بینیم؟!

توضیح

اَتَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ  ( ص: ٦٣ )

أَتَّخَذْنَٰهُمْ
آیا گرفتیم آنها را
سِخْرِيًّا
مسخره
أَمْ
يا
زَاغَتْ
انحراف رفت
عَنْهُمُ
از آن‌ها
ٱلْأَبْصَٰرُ
چشم ها

Attakhaznaahum sikh riyyan am zaaghat 'anhumul absaar

آیا آن‌ها را به مسخره گرفتیم یا (اینکه) از نظر‌ها دور مانده‌اند؟!»

توضیح

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ  ( ص: ٦٤ )

إِنَّ
همانا
ذَٰلِكَ
اين
لَحَقٌّ
واقعیت
تَخَاصُمُ
ستیزه و پرخاش
أَهْلِ
اهل
ٱلنَّارِ
آتش

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar

بی‌گمان این مخاصمه (و گفتگوی) دوزخیان حق (و واقعیت) است.

توضیح

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مُنْذِرٌ ۖوَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ  ( ص: ٦٥ )

قُلْ
بگو
إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَنَا۠
من
مُنذِرٌۖ
بیم دهنده
وَمَا
و نیست
مِنْ
از
إِلَٰهٍ
معبود
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْوَٰحِدُ
یگانه
ٱلْقَهَّارُ
بسیار چیره و مسلط

Qul innamaaa ana munzirunw wa maa min ilaahim illal laahul Waahidul Qahhaar

(ای پیامبر) بگو: به درستی که من تنها یک هشدار دهنده‌ام، و هیچ معبودی (به حق) جز الله یکتای قهّار نیست.

توضیح

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ  ( ص: ٦٦ )

رَبُّ
پروردگار
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْغَفَّٰرُ
بسیار آمرزنده

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumal 'Azeezul Ghaffaar

پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آن دو است، (آن) پیروزمند آمرزنده».

توضیح

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيْمٌۙ  ( ص: ٦٧ )

قُلْ
بگو
هُوَ
او
نَبَؤٌا۟
خبر مهم
عَظِيمٌ
بزرگ

Qul huwa naba'un 'azeem

(ای پیامبر) بگو: «این خبری بزرگ است،

توضیح

اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ  ( ص: ٦٨ )

أَنتُمْ
شما
عَنْهُ
از آن
مُعْرِضُونَ
كناره گيران

Antum 'anhu mu'ridoon

که شما از آن روی می‌گردانید!

توضیح

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ  ( ص: ٦٩ )

مَا
نیست
كَانَ
نیست
لِىَ
برای من
مِنْ
از
عِلْمٍۭ
آگاهی
بِٱلْمَلَإِ
به فرشتگان عالم بالا
ٱلْأَعْلَىٰٓ
به فرشتگان عالم بالا
إِذْ
هنگامي كه
يَخْتَصِمُونَ
ستيزه مي‌كردند

Maa kaana liya min 'ilmim bilmala il a'laaa iz yakhtasimoon

مـن از سـاکـنان عــالــم بالا (= فرشتگان) چون (دربارۀ آفرینش آدم) با یکدیگر جدال می‌کردند، خبری ندارم [ به سورۀ بقره آیه 30 رجوع کنید.].

توضیح

اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( ص: ٧٠ )

إِن
وحی نمی شود
يُوحَىٰٓ
وحی نمی شود
إِلَىَّ
به سوي من
إِلَّآ
مگر
أَنَّمَآ
جز این نیست که
أَنَا۠
من
نَذِيرٌ
بیم دهنده
مُّبِينٌ
آشكار

Iny-yoohaaa ilaiya illaaa annnamaaa ana nazeerum mubeen

به من وحی نمی‌شود مگر این‌که من هشداردهنده‌ای آشکار هستم».

توضیح