Skip to main content

اِذِ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُۗ يُسْحَبُوْنَۙ  ( غافر: ٧١ )

إِذِ
آن زمان که
ٱلْأَغْلَٰلُ
زنجیرها
فِىٓ
در
أَعْنَٰقِهِمْ
گردنهایشان
وَٱلسَّلَٰسِلُ
و زنجیرها
يُسْحَبُونَ
روی زمین کشیده می شوند

Izil aghlaalu feee a'naaqi-him wassalaasilu yashaboon

آنگاه که غل‌ها و زنجیر‌ها در گردن‌شان خواهد بود، و کشیده می‌شوند.

توضیح

فِى الْحَمِيْمِ ەۙ ثُمَّ فِى النَّارِ يُسْجَرُوْنَۚ  ( غافر: ٧٢ )

فِى
در
ٱلْحَمِيمِ
آب جوشان
ثُمَّ
سپس
فِى
در
ٱلنَّارِ
آتش
يُسْجَرُونَ
برافروخته می شوند، گداخته می شوند

Fil hameemi summa fin Naari Yasjaroon

در آب جوش، سپس در آتش (جهنم) افروخته می‌شوند.

توضیح

ثُمَّ قِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُوْنَۙ  ( غافر: ٧٣ )

ثُمَّ
سپس
قِيلَ
گفته شد
لَهُمْ
به آنان
أَيْنَ
کجا
مَا
آن چه
كُنتُمْ
شریک می سازید
تُشْرِكُونَ
شریک می سازید

Summaa qeela lahum ayna maa kuntum tushrikoon

آنگاه به آن‌ها گفته می‌شود: آنچه را که شریک (الله) قرار مى‏دادید، کجایند؟

توضیح

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا بَلْ لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوْا مِنْ قَبْلُ شَيْـًٔاۚ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ الْكٰفِرِيْنَ  ( غافر: ٧٤ )

مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِۖ
خداوند
قَالُوا۟
گفتند
ضَلُّوا۟
گم شدند، از دست رفتند
عَنَّا
از ما
بَل
بلكه
لَّمْ
نمی خواندیم، نمی پرستیدیم
نَكُن
نمی خواندیم، نمی پرستیدیم
نَّدْعُوا۟
نمی خواندیم، نمی پرستیدیم
مِن
از
قَبْلُ
قبل
شَيْـًٔاۚ
چيزي
كَذَٰلِكَ
اين چنين
يُضِلُّ
گمراه مي‌كند
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen

(همان معبودانی که) جز الله (عبادت می‌کردید؛) گویند: «از (نظر) ما ناپدید شدند، بلکه ما هرگز پیش از این چیزی را نمی‌خواندیم». این‌گونه الله کافران را گمراه می‌کند.

توضیح

ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُوْنَ  ( غافر: ٧٥ )

ذَٰلِكُم
آن
بِمَا
به(سبب) آنچه
كُنتُمْ
شادی می کنید، خوش هستید
تَفْرَحُونَ
شادی می کنید، خوش هستید
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
بِغَيْرِ
به غير
ٱلْحَقِّ
حق
وَبِمَا
و به(سبب)آنچه
كُنتُمْ
تفاخر می کردید
تَمْرَحُونَ
تفاخر می کردید

Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon

این بدان (سبب) است که به ناحق در زمین شادمان می‌شدید، و به آنکه می‌نازیدید.

توضیح

اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( غافر: ٧٦ )

ٱدْخُلُوٓا۟
وارد شويد
أَبْوَٰبَ
درهای
جَهَنَّمَ
جهنّم
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَاۖ
در آن
فَبِئْسَ
پس چه بد است
مَثْوَى
جايگاه
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
متکبرین

Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen

از در‌های جهنم وارد شوید، جاودانه در آن بمانید، پس جایگاه متکبران چه بد است.

توضیح

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ ۚفَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ  ( غافر: ٧٧ )

فَٱصْبِرْ
پس صبر کن
إِنَّ
همانا
وَعْدَ
وعده
ٱللَّهِ
خداوند
حَقٌّۚ
راست
فَإِمَّا
پس اگر
نُرِيَنَّكَ
حتماً نشان می دهیم به تو
بَعْضَ
بخشي
ٱلَّذِى
كسي كه
نَعِدُهُمْ
وعده می دهیم آنها را
أَوْ
يا
نَتَوَفَّيَنَّكَ
البته می میرانیم تو را
فَإِلَيْنَا
پس به سوی ما
يُرْجَعُونَ
باز گردانده مي‌شوند

Fasbir inna wa'dal laahi haqq; fa immaa nuriyannak ba'dal lazee na'i duhum aw natawaffayannaka fa ilainaa yurja'oon

پس (ای پیامبر) صبر کن، بی‌گمان وعدۀ الله حق است، پس اگر قسمتی از چیز‌هایی را که به آن‌ها وعده داده‌ایم به تو نشان دهیم، یا تو را بمیرانیم، پس (در هر صورت) به سوی ما باز گردانده می‌شوند (و آنجا کیفر می‌شوند).

توضیح

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَّنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚفَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُوْنَ ࣖ   ( غافر: ٧٨ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
رُسُلًا
پیامبران
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
مِنْهُم
از آن‌ها
مَّن
کسی که
قَصَصْنَا
حکایت نمودیم
عَلَيْكَ
بر تو
وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مَّن
کسی که
لَّمْ
حکایت نکردیم
نَقْصُصْ
حکایت نکردیم
عَلَيْكَۗ
بر تو
وَمَا
و نسزد
كَانَ
به پيامبري
لِرَسُولٍ
به پيامبري
أَن
كه
يَأْتِىَ
بياورد
بِـَٔايَةٍ
معجزه ای
إِلَّا
مگر
بِإِذْنِ
به اذن
ٱللَّهِۚ
خداوند
فَإِذَا
پس هنگامي كه
جَآءَ
آمد
أَمْرُ
فرمان
ٱللَّهِ
خداوند
قُضِىَ
داوری شد
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَخَسِرَ
و زیان کرد
هُنَالِكَ
آن جا
ٱلْمُبْطِلُونَ
اهل باطل

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika minhum man qasasnaa 'alaika wa minhum mal lam naqsus 'alaik; wa maa kaana li Rasoolin any yaatiya bi Aayatin illaa bi iznil laah; fa izaa jaaa'a amrul laahi qudiya bilhaqqi wa khasira hunaalikal mubtiloon

و به راستی پیش از تو پیامبرانی فرستادیم، (داستان) بعضی از آن‌ها را برای تو بازگو کردیم و (داستان) بعضی را برای تو بازگو نکرده‌ایم، و هیچ پیامبری را اجازه نیست که معجزه‌ای جز به فرمان الله بیاورد، پس چون فرمان الله در رسد، به حق داوری شود، و آنجا بیهوده‌گویان (اهل باطل) زیان خواهند کرد.

توضیح

اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَنْعَامَ لِتَرْكَبُوْا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَۖ  ( غافر: ٧٩ )

ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَ
قرار داد
لَكُمُ
براي شما
ٱلْأَنْعَٰمَ
چهارپایان
لِتَرْكَبُوا۟
تا سوار شوید، تا سواری گیرید
مِنْهَا
از آن
وَمِنْهَا
و از آن
تَأْكُلُونَ
مي‌خوريد

Allaahul lazee ja'ala lakumul an'aama litarkaboo minhaa wa minhaa taakuloon

الله کسی است که چهار پایان را برای شما آفرید، تا بر بعضی از آن‌ها سوار شوید، و از بعضی بخورید.

توضیح

وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوْا عَلَيْهَا حَاجَةً فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَۗ  ( غافر: ٨٠ )

وَلَكُمْ
و براي شما
فِيهَا
در آن جا
مَنَٰفِعُ
منافع
وَلِتَبْلُغُوا۟
و تا برسید
عَلَيْهَا
بر آن
حَاجَةً
حاجت
فِى
در
صُدُورِكُمْ
دلهایتان
وَعَلَيْهَا
و بر آن
وَعَلَى
و بر
ٱلْفُلْكِ
کشتی
تُحْمَلُونَ
حمل می شوید، سوار می شوید

Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon

و برای شما در آن‌ها منافعی است، و تا (با سوار شدن) بر آن‌ها به مقصدی که در دل دارید برسید، و بر آن‌ها و (نیز) بر کشتی (ها) سوار می‌شوید.

توضیح