Skip to main content

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ  ( الأعراف: ٩١ )

فَأَخَذَتْهُمُ
پس گرفت آن ها را
ٱلرَّجْفَةُ
زمین لرزه
فَأَصْبَحُوا۟
پس گردیدند
فِى
در
دَارِهِمْ
خانه هایشان
جَٰثِمِينَ
مردگان برو افتاده

Fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen

آنگاه زلزلۀ (شدیدی) آن‌ها را فرا گرفت، پس در خانه‌های خود از پا در آمدند (و مردند).

توضیح

الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَاۚ اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَانُوْا هُمُ الْخٰسِرِيْنَ  ( الأعراف: ٩٢ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
شُعَيْبًا
شعیب
كَأَن
گويا كه
لَّمْ
باقی نماندند
يَغْنَوْا۟
باقی نماندند
فِيهَاۚ
در آن
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
شُعَيْبًا
شعیب
كَانُوا۟
بودند
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرِينَ
زيانكاران

Allazeena kazzaboo Shu'aiban ka al alm yaghnaw feehaa; allazeena kazzaboo Shu'aiban kaanoo humul khaasireen

آنان که شعیب را تکذیب کردند (چنان نابود شدند) که گویا هرگز در آن (دیار و خانه‌ها) نبوده‌اند، و آنان که شعیب را تکذیب کردند؛ خود زیان‌کار بودند.

توضیح

فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْۚ فَكَيْفَ اٰسٰى عَلٰى قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٩٣ )

فَتَوَلَّىٰ
پس روگردانید
عَنْهُمْ
از آنها
وَقَالَ
و گفت
يَٰقَوْمِ
قوم من
لَقَدْ
بي‌ترديد
أَبْلَغْتُكُمْ
رساندم به شما
رِسَٰلَٰتِ
پیام ها
رَبِّى
پروردگار من
وَنَصَحْتُ
و خیر خواهی کردم
لَكُمْۖ
براي شما
فَكَيْفَ
پس چگونه
ءَاسَىٰ
اندوهگین می شوم
عَلَىٰ
بر
قَوْمٍ
گروه
كَٰفِرِينَ
كافران

Fatawalla 'anhum wa qaala yaa qawmi laqad ablaghtukum Risaalaati Rabbee wa nasahtu lakum fakaifa aasaa'alaa qawmin kaafireen

آنگاه (شعیب) از آنان روی گرداند، و گفت: «ای قوم من! به راستی من پیام‌های پروردگارم را به شما رساندم و برای شما خیر خواهی (و نصیحت) نمودم، پس چگونه بر گروه کافر (و بی ایمان) افسوس بخورم؟!».

توضیح

وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّآ اَخَذْنَآ اَهْلَهَا بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُوْنَ  ( الأعراف: ٩٤ )

وَمَآ
و نفرستادیم
أَرْسَلْنَا
و نفرستادیم
فِى
در
قَرْيَةٍ
شهري
مِّن
از
نَّبِىٍّ
پيامبري
إِلَّآ
مگر
أَخَذْنَآ
گرفتيم
أَهْلَهَا
ساکنان آن
بِٱلْبَأْسَآءِ
با سختی
وَٱلضَّرَّآءِ
و زيان
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَضَّرَّعُونَ
زاری کنند

Wa maaa arsalnaa fee qaryatim min Nabiyyin illaaa akhaznaaa ahlahaa bil baasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yaddarra'oon

و ما در هیچ شهر (و دیاری) پیامبری نفرستادیم؛ مگر اینکه اهلش را به رنج‌ها و سختی‌ها گرفتار ساختیم، شاید تضرع و زاری کنند (و به سوی الله بر گردند).

توضیح

ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتّٰى عَفَوْا وَّقَالُوْا قَدْ مَسَّ اٰبَاۤءَنَا الضَّرَّاۤءُ وَالسَّرَّاۤءُ فَاَخَذْنٰهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( الأعراف: ٩٥ )

ثُمَّ
سپس
بَدَّلْنَا
تغییر دادیم
مَكَانَ
(به) جاي
ٱلسَّيِّئَةِ
پیش آمد ناگوار
ٱلْحَسَنَةَ
خوشی
حَتَّىٰ
تا اين كه
عَفَوا۟
زیاد شدند
وَّقَالُوا۟
و گفتند
قَدْ
البته
مَسَّ
رسید
ءَابَآءَنَا
پدرانمان
ٱلضَّرَّآءُ
رنج
وَٱلسَّرَّآءُ
و خوشی
فَأَخَذْنَٰهُم
پس گرفتار نمودیم آنها را
بَغْتَةً
ناگهان
وَهُمْ
در حالی که ایشان
لَا
غافل هستند
يَشْعُرُونَ
غافل هستند

Summa baddalnaa makaa nas saiyi'atil hasanata hattaa 'afaw wa qaaloo qad massa aabaa'anad darraaa'u wassarraaa'u fa akhaznaahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon

سپس به جای ناخوشی (و بدی)، خوشی (و نیکی) آوردیم، تا اینکه افزون شدند، و گفتند: «بی‌گمان به نیاکان ما (نیز) رنج و راحتی رسیده بود» پس ناگهان آن‌ها را در حالی‌که بی‌خبر (و غافل) بودند گرفتیم.

توضیح

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓى اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( الأعراف: ٩٦ )

وَلَوْ
و اگر
أَنَّ
كه
أَهْلَ
اهل
ٱلْقُرَىٰٓ
آبادی ها
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَٱتَّقَوْا۟
و پرهيزكاري كنند
لَفَتَحْنَا
البته می گشودیم
عَلَيْهِم
بر آنها
بَرَكَٰتٍ
برکات
مِّنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَلَٰكِن
ولي
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
فَأَخَذْنَٰهُم
پس گرفتار نمودیم آنها را
بِمَا
به آن چه
كَانُوا۟
مرتکب می شدند
يَكْسِبُونَ
مرتکب می شدند

Wa law anna ahlal quraaa aamanoo wattaqaw lafatahnaa 'alaihim barakaatim minas samaaa'i wal ardi wa laakin kazzaboo fa akhaznaahum bimaa kaanoo yaksiboon

و اگر اهل شهرها (و آبادی‌ها) ایمان می‌آوردند و تقوا پیشه می‌کردند، قطعاً (در‌‌های) برکات از آسمان و زمین را بر آن‌ها می‌گشودیم، و لکن (آن‌ها آیات و پیامبران ما را) تکذیب کردند، پس ما (نیز) آن‌ها را به کیفر آنچه انجام می‌دادند، فرو گرفتیم.

توضیح

اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَّهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَۗ  ( الأعراف: ٩٧ )

أَفَأَمِنَ
آیا ایمن بود
أَهْلُ
مردم
ٱلْقُرَىٰٓ
شهرها
أَن
كه
يَأْتِيَهُم
می آید برایشان
بَأْسُنَا
عذاب ما
بَيَٰتًا
شب هنگام
وَهُمْ
در حالی که ایشان
نَآئِمُونَ
خوابیدگان

Afa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa bayaatanw wa hum naaa'imoon

آیا اهل (این) شهرها (و آبادی‌ها) ایمن هستند از اینکه عذاب ما؛ در شب، هنگامی‌که خفته باشند سراغ‌شان بیاید؟!

توضیح

اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ  ( الأعراف: ٩٨ )

أَوَأَمِنَ
و آیا ایمن است
أَهْلُ
مردم
ٱلْقُرَىٰٓ
شهرها
أَن
كه
يَأْتِيَهُم
می آید برایشان
بَأْسُنَا
عذاب ما
ضُحًى
نیمروز
وَهُمْ
در حالی که ایشان
يَلْعَبُونَ
بازی می کنند

Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon

آیا اهل (این) شهرها (و آبادی‌ها) ایمن هستند از اینکه عذاب ما؛ در روز، هنگامی‌که سرگرم بازی (و امور بیهوده) هستند، به سراغ‌شان بیاید؟!

توضیح

اَفَاَمِنُوْا مَكْرَ اللّٰهِۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٩٩ )

أَفَأَمِنُوا۟
پس آیا خاطر جمع شدند
مَكْرَ
مکر و تدبیر
ٱللَّهِۚ
خداوند
فَلَا
پس خاطر جمع نمی شود
يَأْمَنُ
پس خاطر جمع نمی شود
مَكْرَ
مکر و تدبیر
ٱللَّهِ
خداوند
إِلَّا
مگر
ٱلْقَوْمُ
قوم
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Afa aminoo makral laah; falaa yaamanu makral laahi illal qawmul khaasiroon

آیا آن‌ها از مکر (و گرفت) الله در امانند؟! در حالی‌که جز زیان‌کاران (کسی) از مکر (و گرفت) الله ایمن نمی‌شود.

توضیح

اَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ اَهْلِهَآ اَنْ لَّوْ نَشَاۤءُ اَصَبْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْۚ وَنَطْبَعُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ  ( الأعراف: ١٠٠ )

أَوَلَمْ
آیا روشن نکرده است
يَهْدِ
آیا روشن نکرده است
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
يَرِثُونَ
ارث می برند
ٱلْأَرْضَ
زمين
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
أَهْلِهَآ
ساکنان(پیشین) آن
أَن
كه
لَّوْ
اگر می خواستیم
نَشَآءُ
اگر می خواستیم
أَصَبْنَٰهُم
گرفتار می کردیم آنها را
بِذُنُوبِهِمْۚ
با گناهانشان
وَنَطْبَعُ
و مهر می نهیم
عَلَىٰ
بر
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
فَهُمْ
پس آنان
لَا
نمی شنوند
يَسْمَعُونَ
نمی شنوند

Awa lam yahdi lillazeena yarisoonal arda mim ba'di ahlihaaa al law nashaaa'u asabnaahum bizunoobihim; wa natba'u 'alaa quloobihim fahum laa yasma'oon

آیا برای آنان که زمین را پس از (نابود کردن) اهلش به ارث می‌برند، روشن (و واضح) نشده است که اگر بخواهیم آن‌ها را (نیز) به (کیفر) گناهان‌شان هلاک می‌کنیم، و بر دل‌های شان مهر می‌نهیم، آنگاه آنان (صدای حق و پندی را) نمی‌شنوند.

توضیح