Skip to main content

فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨١ )

فَرِحَ
خوش حال شدند
ٱلْمُخَلَّفُونَ
خانه نشینان
بِمَقْعَدِهِمْ
به نشستنشان
خِلَٰفَ
پشت سر
رَسُولِ
رسول
ٱللَّهِ
خداوند
وَكَرِهُوٓا۟
و ناخوش داشتند
أَن
که جهاد کنند
يُجَٰهِدُوا۟
که جهاد کنند
بِأَمْوَٰلِهِمْ
با اموالشان
وَأَنفُسِهِمْ
و جان‌هايشان
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
وَقَالُوا۟
و گفتند
لَا
برای جهاد حرکت نکنید
تَنفِرُوا۟
برای جهاد حرکت نکنید
فِى
در
ٱلْحَرِّۗ
گرما
قُلْ
بگو
نَارُ
آتش
جَهَنَّمَ
جهنّم
أَشَدُّ
شديدتر
حَرًّاۚ
گرما
لَّوْ
اگر
كَانُوا۟
درک می کردند
يَفْقَهُونَ
درک می کردند

Farihal mukhallafoona bimaq'adihim khilaafa Rasoolil laahi wa karihooo ai yujaahidoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wa qaaloo la tanfiroo fil harr; qul Naaru jahannama ashaddu harraa; law kaanoo yafqahoon

واپس‌ماندگان (از غزوۀ تبوک) از نشستن خود بعد از (مخالفت با) رسول الله، خوشحال شدند، و کراهت داشتند که با اموال خود، و جان‌های خود، در راه الله جهاد کنند، و (به یکدیگر) گفتند: «در این گرما، (برای جهاد) بیرون نروید»، (ای پیامبر! به آنان) بگو: «آتش جهنم (از این) گرم‌تراست» اگر در می‌یافتند.

توضیح

فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ   ( التوبة: ٨٢ )

فَلْيَضْحَكُوا۟
پس باید بخندند
قَلِيلًا
اندك
وَلْيَبْكُوا۟
و باید گریه کنند
كَثِيرًا
بسیار
جَزَآءًۢ
کیفر
بِمَا
به آن چه
كَانُوا۟
به دست مي‌آوردند
يَكْسِبُونَ
به دست مي‌آوردند

Falyadhakoo qaleelanw walyabkoo kaseeran jazaaa'am bimaa kaanoo yaksiboon

پس آن‌ها باید کم‌تر بخندند، و بسیار گریه کنند، (این) جزای آنچه که انجام می‌دادند.

توضیح

فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخَالِفِيْنَ   ( التوبة: ٨٣ )

فَإِن
پس اگر
رَّجَعَكَ
برگرداند تو را
ٱللَّهُ
خداوند
إِلَىٰ
به سوی
طَآئِفَةٍ
گروهي
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
پس از تو اجازه طلبیدند
لِلْخُرُوجِ
برای خروج
فَقُل
پس بگو
لَّن
هرگز خارج نخواهید شد
تَخْرُجُوا۟
هرگز خارج نخواهید شد
مَعِىَ
همراه من
أَبَدًا
هيچ گاه
وَلَن
هرگز کارزار نخواهید کرد
تُقَٰتِلُوا۟
هرگز کارزار نخواهید کرد
مَعِىَ
همراه من
عَدُوًّاۖ
دشمن
إِنَّكُمْ
همانا شما
رَضِيتُم
راضی شدید
بِٱلْقُعُودِ
به جهاد نرفتن
أَوَّلَ
اولين
مَرَّةٍ
بار
فَٱقْعُدُوا۟
پس بنشینید
مَعَ
همراه
ٱلْخَٰلِفِينَ
بازماندگان

Fa ir raja'akal laahu ilaa taaa'ifatim minhum fastaaa zanooka lilkhurooji faqul lan takhrujoo ma'iya abadanw a lan tuqaatiloo ma'iya 'aduwwan innakum radeetum bilqu'oodi awwala marratin faq'udoo ma'al khaalifeen

پس اگر الله تو را به سوی گروهی از آن‌ها باز گرداند، و از تو اجازۀ خروج (برای جهاد) خواستند، پس بگو: «هرگز با من خارج نخواهید شد، و هرگز همراه من، با هیچ دشمنی نخواهید جنگید، زیرا شما نخستین بار به نشستن (و کناره گیری) راضی شدید، پس با پس‌ماندگان بمانید».

توضیح

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( التوبة: ٨٤ )

وَلَا
ونماز نکن
تُصَلِّ
ونماز نکن
عَلَىٰٓ
بر
أَحَدٍ
هيچ كس
مِّنْهُم
از آن‌ها
مَّاتَ
بميرد
أَبَدًا
هيچ گاه
وَلَا
و نایست
تَقُمْ
و نایست
عَلَىٰ
بر
قَبْرِهِۦٓۖ
قبرش
إِنَّهُمْ
همانا آنان
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَرَسُولِهِۦ
و پيامبرش
وَمَاتُوا۟
و مُردند
وَهُمْ
و ايشان
فَٰسِقُونَ
نافرمانان

Wa laa tusalli 'alaaa ahadim minhum maata abadanw wa laa taqum 'alaa qabriheee innahum kafaroo billaahi wa Rasoolihee wa maatoo wa hum faasiqoon

و هرگز بر هیچ یک از آن‌ها که مرده است، نماز نخوان، و بر (کنار) قبرش نایست، بی‌گمان آن‌ها به الله و رسولش کافر شدند، و در حالی‌که فاسق (و نافرمان) بودند؛ مردند.

توضیح

وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ   ( التوبة: ٨٥ )

وَلَا
وبه شگفت واندارد تو را
تُعْجِبْكَ
وبه شگفت واندارد تو را
أَمْوَٰلُهُمْ
اموالشان
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
و اولادشان
إِنَّمَا
جز اين نيست كه
يُرِيدُ
مي‌خواهد
ٱللَّهُ
خداوند
أَن
که عقوبت کند آنها را
يُعَذِّبَهُم
که عقوبت کند آنها را
بِهَا
با آن
فِى
در
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَتَزْهَقَ
و در آید
أَنفُسُهُمْ
جانشان
وَهُمْ
و ايشان
كَٰفِرُونَ
کافران

Wa laa tu'jibka amwaa luhum wa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu ai yu'az zibahum bihaa fid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon

و (فزونی) اموال‌شان و اولادشان، تو را شگفت‌زده نکند، زیرا الله می‌خواهد به (وسیلۀ) آن، آن‌ها را در زندگی دنیا عذاب کند، و در حالی‌که کافراند؛ جان‌شان برآید.

توضیح

وَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ   ( التوبة: ٨٦ )

وَإِذَآ
و هنگامي كه
أُنزِلَتْ
نازل گردید
سُورَةٌ
سوره
أَنْ
كه
ءَامِنُوا۟
ايمان بياوريد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَجَٰهِدُوا۟
و جهاد کنید
مَعَ
همراه
رَسُولِهِ
فرستاده‌اش
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
اجازه خواست از تو
أُو۟لُوا۟
صاحبان
ٱلطَّوْلِ
مال و قدرت
مِنْهُمْ
از آن‌ها
وَقَالُوا۟
و گفتند
ذَرْنَا
رها کن ما را
نَكُن
باشیم
مَّعَ
با
ٱلْقَٰعِدِينَ
خانه نشينان

Wa izaaa unzilat Sooratun an aaminoo billaahi wa jaahidoo ma'a Rasoolihis taazanaka uluttawli minhum wa qaaloo zarnaa nakum ma'alqaa 'ideen

و هنگامی‌که سوره‌ای نازل شود که به الله ایمان آورید، و همراه پیامبرش جهاد کنید، توانگران‌شان از تو اجازه می‌خواهند، و گویند: «بگذار ما با خانه‌نشینان (که معذورند) باشیم».

توضیح

رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ٨٧ )

رَضُوا۟
خشنود شدند
بِأَن
به اینکه بوده باشند
يَكُونُوا۟
به اینکه بوده باشند
مَعَ
با
ٱلْخَوَالِفِ
بازماندگان
وَطُبِعَ
و مهر زده شد
عَلَىٰ
بر
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
فَهُمْ
پس آنان
لَا
نمی فهمند
يَفْقَهُونَ
نمی فهمند

Radoo bi ai yakoonoo ma'al khawaalifi wa tubi'a 'alaa quloobihim fahum laa yafqahoon

آن‌ها راضی شدند که با (زنان و) بازماندگان باشند، و بر دل‌هایشان مُهر زده شده، پس آنان (چیزی) نمی‌فهمند.

توضیح

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التوبة: ٨٨ )

لَٰكِنِ
ولي
ٱلرَّسُولُ
پيامبر
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
مَعَهُۥ
همراه او
جَٰهَدُوا۟
جهاد كردند
بِأَمْوَٰلِهِمْ
با اموالشان
وَأَنفُسِهِمْۚ
و جان‌هايشان
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
لَهُمُ
براي ايشان
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
نیکی ها
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْمُفْلِحُونَ
رستگاران

Laakinir Rasoolu wal lazeena aamanoo ma'ahoo jaahadoo bi amwaalihim wa anfusihim; wa ulaaa'ika lahumul khairaatu wa ulaaa'ika humul muflihoon

لیکن پیامبر و کسانی‌که با او ایمان آوردند، با اموال خود و جان‌های خود (در راه الله) جهاد کردند، نیکی‌ها (همه) از آنِ آن‌هاست، و آنانند که رستگارانند.

توضیح

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٨٩ )

أَعَدَّ
آماده کرد
ٱللَّهُ
خداوند
لَهُمْ
برای آنان
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَاۚ
در آن
ذَٰلِكَ
اين
ٱلْفَوْزُ
رستگاري
ٱلْعَظِيمُ
بزرگ

A'addal laahu lahum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; zaalikal fawzul 'azeem

الله برای آن‌ها باغ‌هایی (از بهشت) آماده کرده است، که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، جاودانه در آن خواهند ماند، این کامیابی بزرگ است.

توضیح

وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٩٠ )

وَجَآءَ
و آمد
ٱلْمُعَذِّرُونَ
عذرخواهان
مِنَ
از
ٱلْأَعْرَابِ
بادیه نشینان
لِيُؤْذَنَ
تا اجازه داده شود
لَهُمْ
به آنان
وَقَعَدَ
و نشست
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَبُوا۟
دروغ بستند
ٱللَّهَ
خداوند
وَرَسُولَهُۥۚ
و رسولش
سَيُصِيبُ
به زودی می رسد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
مِنْهُمْ
از آن‌ها
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Wa jaaa'al mu'az ziroona minal A'raabi liyu'zana lahum wa qa'adal lazeena kazabul laaha wa Rasoolah; sayuseebul lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem

و عذرآورندگان از اعراب (بادیه‌نشین، نزد تو) آمدند، تا به آن‌ها اجازه داده شود، و کسانی‌که به الله و رسولش دروغ گفته بودند (در خانه) نشستند، به زودی به کسانی از آن‌ها که کافر شدند، عذاب دردناکی خواهد رسید.

توضیح