Skip to main content

وَجَعَلْنَا
और बनाया हमने
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
رَوَٰسِىَ
पहाड़ों को
أَن
कि
تَمِيدَ
वो ढुलक (ना) जाए
بِهِمْ
साथ उनके
وَجَعَلْنَا
और बनाए हमने
فِيهَا
उसमें
فِجَاجًا
कुशादा
سُبُلًا
रास्ते
لَّعَلَّهُمْ
ताकि वो
يَهْتَدُونَ
वो राह पा जाऐं

Waja'alna fee alardi rawasiya an tameeda bihim waja'alna feeha fijajan subulan la'allahum yahtadoona

और हमने धरती में अटल पहाड़ रख दिए, ताकि कहीं ऐसा न हो कि वह उन्हें लेकर ढुलक जाए और हमने उसमें ऐसे दर्रे बनाए कि रास्तों का काम देते है, ताकि वे मार्ग पाएँ

Tafseer (तफ़सीर )

وَجَعَلْنَا
और बनाया हमने
ٱلسَّمَآءَ
आसमान को
سَقْفًا
छत
مَّحْفُوظًاۖ
महफ़ूज़
وَهُمْ
और वो
عَنْ
उसकी निशानियों से
ءَايَٰتِهَا
उसकी निशानियों से
مُعْرِضُونَ
मूँह मोड़ने वाले हैं

Waja'alna alssamaa saqfan mahfoothan wahum 'an ayatiha mu'ridoona

और हमने आकाश को एक सुरक्षित छत बनाया, किन्तु वे है कि उसकी निशानियों से कतरा जाते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَهُوَ
और वो ही है
ٱلَّذِى
जिसने
خَلَقَ
बनाया
ٱلَّيْلَ
रात
وَٱلنَّهَارَ
और दिन को
وَٱلشَّمْسَ
और सूरज
وَٱلْقَمَرَۖ
और चाँद को
كُلٌّ
सब के सब
فِى
मदार में (अपने)
فَلَكٍ
मदार में (अपने)
يَسْبَحُونَ
वो तैरते हैं

Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona

वही है जिसने रात और दिन बनाए और सूर्य और चन्द्र भी। प्रत्येक अपने-अपने कक्ष में तैर रहा है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
جَعَلْنَا
बनाई हमने
لِبَشَرٍ
किसी इन्सान के लिए
مِّن
आपसे पहले
قَبْلِكَ
आपसे पहले
ٱلْخُلْدَۖ
हमेशगी
أَفَإِي۟ن
क्या फिर अगर
مِّتَّ
आप फ़ौत होगए
فَهُمُ
तो वो
ٱلْخَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले

Wama ja'alna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona

हमने तुमसे पहले भी किसी आदमी के लिए अमरता नहीं रखी। फिर क्या यदि तुम मर गए तो वे सदैव रहनेवाले है?

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُّ
हर नफ़्स
نَفْسٍ
हर नफ़्स
ذَآئِقَةُ
चखने वाला है
ٱلْمَوْتِۗ
मौत को
وَنَبْلُوكُم
और हम मुब्तिला करते हैं तुम्हें
بِٱلشَّرِّ
साथ बुराई
وَٱلْخَيْرِ
और भलाई के
فِتْنَةًۖ
आज़माने के लिए
وَإِلَيْنَا
और हमारी ही तरफ़
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Kullu nafsin thaiqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wailayna turja'oona

हर जीव को मौत का मज़ा चखना है और हम अच्छी और बुरी परिस्थितियों में डालकर तुम सबकी परीक्षा करते है। अन्ततः तुम्हें हमारी ही ओर पलटकर आना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
رَءَاكَ
देखते हैं आपको
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
إِن
नहीं
يَتَّخِذُونَكَ
वो बनाते आपका
إِلَّا
मगर
هُزُوًا
मज़ाक़
أَهَٰذَا
क्या ये है
ٱلَّذِى
वो जो
يَذْكُرُ
ज़िक्र करता है
ءَالِهَتَكُمْ
तुम्हारे इलाहों का
وَهُم
हालाँकि वो
بِذِكْرِ
ज़िक्र से
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान के
هُمْ
वो
كَٰفِرُونَ
इन्कारी हैं

Waitha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona

जिन लोगों ने इनकार किया वे जब तुम्हें देखते है तो तुम्हारा उपहास ही करते है। (कहते है,) 'क्या यही वह व्यक्ति है, जो तुम्हारे इष्ट -पूज्यों की बुराई के साथ चर्चा करता है?' और उनका अपना हाल यह है कि वे रहमान के ज़िक्र (स्मरण) से इनकार करते हैं

Tafseer (तफ़सीर )

خُلِقَ
पैदा किया गया
ٱلْإِنسَٰنُ
इन्सान
مِنْ
उजलत (के ख़मीर) से
عَجَلٍۚ
उजलत (के ख़मीर) से
سَأُو۟رِيكُمْ
अनक़रीब मैं दिखाऊँगा तुम्हें
ءَايَٰتِى
अपनी निशानियाँ
فَلَا
पस ना
تَسْتَعْجِلُونِ
तुम जल्दी माँगो मुझसे

Khuliqa alinsanu min 'ajalin saoreekum ayatee fala tasta'jiloona

मनुष्य उतावला पैदा किया गया है। मैं तुम्हें शीघ्र ही अपनी निशानियाँ दिखाए देता हूँ। अतः तुम मुझसे जल्दी मत मचाओ

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَقُولُونَ
और वो कहते हैं
مَتَىٰ
कब है
هَٰذَا
ये
ٱلْوَعْدُ
वादा
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
صَٰدِقِينَ
सच्चे

Wayaqooloona mata hatha alwa'du in kuntum sadiqeena

वे कहते है कि 'यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

لَوْ
अगर
يَعْلَمُ
जानलें
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
حِينَ
जिस वक़्त
لَا
ना वो रोक सकेंगे
يَكُفُّونَ
ना वो रोक सकेंगे
عَن
अपने चहरों से
وُجُوهِهِمُ
अपने चहरों से
ٱلنَّارَ
आग को
وَلَا
और ना
عَن
अपनी पुश्तों से
ظُهُورِهِمْ
अपनी पुश्तों से
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
يُنصَرُونَ
वो मदद किए जाऐंगे

Law ya'lamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona 'an wujoohihimu alnnara wala 'an thuhoorihim wala hum yunsaroona

अगर इनकार करनेवालें उस समय को जानते, जबकि वे न तो अपने चहरों की ओर आग को रोक सकेंगे और न अपनी पीठों की ओर से और न उन्हें कोई सहायता ही पहुँच सकेगी तो (यातना की जल्दी न मचाते)

Tafseer (तफ़सीर )

بَلْ
बल्कि
تَأْتِيهِم
वो आ जाएगी उनके पास
بَغْتَةً
अचानक
فَتَبْهَتُهُمْ
तो वो मबहूत/हैरान कर देगी उन्हें
فَلَا
तो ना
يَسْتَطِيعُونَ
वो इस्तिताअत रखते होंगे
رَدَّهَا
उसको रद करने की
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
يُنظَرُونَ
वो मोहलत दिए जाऐंगे

Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastatee'oona raddaha wala hum yuntharoona

बल्कि वह अचानक उनपर आएगी और उन्हें स्तब्ध कर देगी। फिर न उसे वे फेर सकेंगे और न उन्हें मुहलत ही मिलेगी

Tafseer (तफ़सीर )