Skip to main content

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
ءَاتَيْنَآ
दी हमने
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम को
رُشْدَهُۥ
समझ बूझ उसकी
مِن
इससे क़ब्ल
قَبْلُ
इससे क़ब्ल
وَكُنَّا
और थे हम
بِهِۦ
उसे
عَٰلِمِينَ
जानने वाले

Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi 'alimeena

और इससे पहले हमने इबराहीम को उसकी हिदायत और समझ दी थी - और हम उसे भली-भाँति जानते थे। -

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
قَالَ
उसने कहा
لِأَبِيهِ
अपने बाप से
وَقَوْمِهِۦ
और अपनी क़ौम से
مَا
क्या हैं
هَٰذِهِ
ये
ٱلتَّمَاثِيلُ
मूर्तियाँ
ٱلَّتِىٓ
वो जो
أَنتُمْ
तुम
لَهَا
उनके लिए
عَٰكِفُونَ
जम कर बैठने वाले हो

Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha 'akifoona

जब उसने अपने बाप और अपनी क़ौम से कहा, 'ये मूर्तियाँ क्या है, जिनसे तुम लगे बैठे हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
وَجَدْنَآ
पाया हमने
ءَابَآءَنَا
अपने आबा ओ अजदाद को
لَهَا
उनकी
عَٰبِدِينَ
इबादत करने वाले

Qaloo wajadna abaana laha 'abideena

वे बोले, 'हमने अपने बाप-दादा को इन्हीं की पूजा करते पाया है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
كُنتُمْ
हो तुम
أَنتُمْ
तुम
وَءَابَآؤُكُمْ
और आबा ओ अजदाद तुम्हारे
فِى
गुमराही में
ضَلَٰلٍ
गुमराही में
مُّبِينٍ
खुली

Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin

उसने कहा, 'तुम भी और तुम्हारे बाप-दादा भी खुली गुमराही में हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
أَجِئْتَنَا
क्या तू लाया है हमारे पास
بِٱلْحَقِّ
हक़ को
أَمْ
या
أَنتَ
तू
مِنَ
दिल्लगी करने वालों में से है
ٱللَّٰعِبِينَ
दिल्लगी करने वालों में से है

Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina alla'ibeena

उन्होंने कहा, 'क्या तू हमारे पास सत्य लेकर आया है या यूँ ही खेल कर रहा है?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
بَل
बल्कि
رَّبُّكُمْ
रब तुम्हारा
رَبُّ
रब है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
ٱلَّذِى
जिसने
فَطَرَهُنَّ
पैदा किया है उन्हें
وَأَنَا۠
और मैं
عَلَىٰ
ऊपर
ذَٰلِكُم
इसके
مِّنَ
गवाहों में से हूँ
ٱلشَّٰهِدِينَ
गवाहों में से हूँ

Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana 'ala thalikum mina alshshahideena

उसने कहा, 'नहीं, बल्कि बात यह है कि तुम्हारा रब आकाशों और धरती का रब है, जिसने उनको पैदा किया है और मैं इसपर तुम्हारे सामने गवाही देता हूँ

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَٱللَّهِ
और क़सम अल्लाह की
لَأَكِيدَنَّ
अलबत्ता मैं ज़रूर चाल चलूँगा
أَصْنَٰمَكُم
तुम्हारे बुतों से
بَعْدَ
इसके बाद
أَن
कि
تُوَلُّوا۟
तुम चले जाओगे
مُدْبِرِينَ
पीठ फेर कर

WataAllahi laakeedanna asnamakum ba'da an tuwalloo mudbireena

और अल्लाह की क़सम! इसके पश्चात कि तुम पीठ फेरकर लौटो, मैं तुम्हारी मूर्तियों के साथ अवश्य् एक चाल चलूँगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَجَعَلَهُمْ
तो उसने कर दिया उन्हें
جُذَٰذًا
टुकड़े-टुकड़े
إِلَّا
सिवाए
كَبِيرًا
एक बड़े के
لَّهُمْ
उनके
لَعَلَّهُمْ
शायद की वो
إِلَيْهِ
तरफ़ उसके
يَرْجِعُونَ
वो रुजूअ करें

Faja'alahum juthathan illa kabeeran lahum la'allahum ilayhi yarji'oona

अतएव उसने उन्हें खंड-खंड कर दिया सिवाय उनकी एक बड़ी के, कदाचित वे उसकी ओर रुजू करें

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
مَن
किस ने
فَعَلَ
किया है
هَٰذَا
ये
بِـَٔالِهَتِنَآ
साथ हमारे इलाहों के
إِنَّهُۥ
यक़ीनन वो
لَمِنَ
अलबत्ता ज़ालिमों में से है
ٱلظَّٰلِمِينَ
अलबत्ता ज़ालिमों में से है

Qaloo man fa'ala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena

वे कहने लगे, 'किसने हमारे देवताओं के साथ यह हरकत की है? निश्चय ही वह कोई ज़ालिम है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
سَمِعْنَا
सुना हमने
فَتًى
एक नौजवान को
يَذْكُرُهُمْ
वो ज़िक्र करता था उनका
يُقَالُ
कहा जाता है
لَهُۥٓ
उसे
إِبْرَٰهِيمُ
इब्राहीम

Qaloo sami'na fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu

(कुछ लोग) बोले, 'हमने एक नवयुवक को, जिसे इबराहीम कहते है, उसके विषय में कुछ कहते सुना है।'

Tafseer (तफ़सीर )