Skip to main content

أَمَّن
या कौन है जिसने
جَعَلَ
बनाया
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
قَرَارًا
जाए क़रार
وَجَعَلَ
और उसने बनाया
خِلَٰلَهَآ
दर्मियान उसके
أَنْهَٰرًا
नहरों को
وَجَعَلَ
और उसने बनाया
لَهَا
उसके लिए
رَوَٰسِىَ
पहाड़ों को
وَجَعَلَ
और उसने बनाया
بَيْنَ
दर्मियान
ٱلْبَحْرَيْنِ
दो समुन्दरों के
حَاجِزًاۗ
एक परदा
أَءِلَٰهٌ
क्या है कोई इलाह
مَّعَ
साथ
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के
بَلْ
बल्कि
أَكْثَرُهُمْ
अक्सर उनके
لَا
नहीं वो इल्म रखते
يَعْلَمُونَ
नहीं वो इल्म रखते

Amman ja'ala alarda qararan waja'ala khilalaha anharan waja'ala laha rawasiya waja'ala bayna albahrayni hajizan ailahun ma'a Allahi bal aktharuhum la ya'lamoona

या वह जिसने धरती को ठहरने का स्थान बनाया और उसके बीच-बीच में नदियाँ बहाई और उसके लिए मज़बूत पहाड़ बनाए और दो समुद्रों के बीच एक रोक लगा दी। क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभु पूज्य है? नहीं, उनमें से अधिकतर लोग जानते ही नही!

Tafseer (तफ़सीर )

أَمَّن
या कौन है जो
يُجِيبُ
दुआ क़ुबूल करता है
ٱلْمُضْطَرَّ
बेक़रार की
إِذَا
जब
دَعَاهُ
वो दुआ करता है उससे
وَيَكْشِفُ
और वो दूर करता है
ٱلسُّوٓءَ
तक्लीफ़
وَيَجْعَلُكُمْ
और वो बनाता है तुम्हें
خُلَفَآءَ
जानशीन
ٱلْأَرْضِۗ
ज़मीन के
أَءِلَٰهٌ
क्या है कोई इलाह
مَّعَ
साथ
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के
قَلِيلًا
कितना कम
مَّا
कितना कम
تَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ते हो

Amman yujeebu almudtarra itha da'ahu wayakshifu alssooa wayaj'alukum khulafaa alardi ailahun ma'a Allahi qaleelan ma tathakkaroona

या वह जो व्यग्र की पुकार सुनता है, जब वह उसे पुकारे और तकलीफ़ दूर कर देता है और तुम्हें धरती में अधिकारी बनाता है? क्या अल्लाह के साथ कोई और पूज्य-प्रभु है? तुम ध्यान थोड़े ही देते हो

Tafseer (तफ़सीर )

أَمَّن
या कौन है जो
يَهْدِيكُمْ
राह दिखाता है तुम्हें
فِى
अँधेरों में
ظُلُمَٰتِ
अँधेरों में
ٱلْبَرِّ
ख़ुशकी के
وَٱلْبَحْرِ
और समुन्दर के
وَمَن
और कौन है जो
يُرْسِلُ
भेजता है
ٱلرِّيَٰحَ
हवाओं को
بُشْرًۢا
बतौरे ख़ुशख़बरी
بَيْنَ
आगे-आगे
يَدَىْ
आगे-आगे
رَحْمَتِهِۦٓۗ
अपनी रहमत के
أَءِلَٰهٌ
क्या है कोई इलाह
مَّعَ
साथ
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के
تَعَٰلَى
बुलन्दतर है
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَمَّا
उससे जो
يُشْرِكُونَ
वो शरीक ठहराते हैं

Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun ma'a Allahi ta'ala Allahu 'amma yushrikoona

या वह जो थल और जल के अँधेरों में तुम्हारा मार्गदर्शन करता है और जो अपनी दयालुता के आगे हवाओं को शुभ-सूचना बनाकर भेजता है? क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभु पूज्य है? उच्च है अल्लाह, उस शिर्क से जो वे करते है

Tafseer (तफ़सीर )

أَمَّن
या कौन है जो
يَبْدَؤُا۟
इब्तिदा करता है
ٱلْخَلْقَ
तख़्लीक़ की
ثُمَّ
फिर
يُعِيدُهُۥ
वो एआदा करेगा उसका
وَمَن
और कौन है जो
يَرْزُقُكُم
रिज़्क़ देता है तुम्हें
مِّنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
وَٱلْأَرْضِۗ
और ज़मीन से
أَءِلَٰهٌ
क्या है कोई इलाह
مَّعَ
साथ
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के
قُلْ
कह दीजिए
هَاتُوا۟
लाओ
بُرْهَٰنَكُمْ
दलील अपनी
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
صَٰدِقِينَ
सच्चे

Amman yabdao alkhalqa thumma yu'eeduhu waman yarzuqukum mina alssamai waalardi ailahun ma'a Allahi qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena

या वह जो सृष्टि का आरम्भ करता है, फिर उसकी पुनरावृत्ति भी करता है, और जो तुमको आकाश और धरती से रोज़ी देता है? क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभ पूज्य है? कहो, 'लाओ अपना प्रमाण, यदि तुम सच्चे हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُل
कह दीजिए
لَّا
नहीं जानता
يَعْلَمُ
नहीं जानता
مَن
जो कोई
فِى
आसमानों में
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन में है
ٱلْغَيْبَ
ग़ैब को
إِلَّا
सिवाए
ٱللَّهُۚ
अल्लाह के
وَمَا
और नहीं
يَشْعُرُونَ
वो शऊर रखते
أَيَّانَ
कि कब
يُبْعَثُونَ
वो उठाए जाऐंगे

Qul la ya'lamu man fee alssamawati waalardi alghayba illa Allahu wama yash'uroona ayyana yub'athoona

कहो, 'आकाशों और धरती में जो भी है, अल्लाह के सिवा किसी को भी परोक्ष का ज्ञान नहीं है। और न उन्हें इसकी चेतना प्राप्त है कि वे कब उठाए जाएँगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

بَلِ
बल्कि
ٱدَّٰرَكَ
गुम हो गया
عِلْمُهُمْ
इल्म उनका
فِى
आख़िरत के बारे में
ٱلْءَاخِرَةِۚ
आख़िरत के बारे में
بَلْ
बल्कि
هُمْ
वो
فِى
शक में हैं
شَكٍّ
शक में हैं
مِّنْهَاۖ
उस से
بَلْ
बल्कि
هُم
वो
مِّنْهَا
उससे
عَمُونَ
अँधे हैं

Bali iddaraka 'ilmuhum fee alakhirati bal hum fee shakkin minha bal hum minha 'amoona

बल्कि आख़िरत के विषय में उनका ज्ञान पक्का हो गया है, बल्कि ये उसकी ओर से कुछ संदेह में है, बल्कि वे उससे अंधे है

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
أَءِذَا
क्या जब
كُنَّا
हो जाऐंगे हम
تُرَٰبًا
मिट्टी
وَءَابَآؤُنَآ
और आबा ओ अजदाद हमारे
أَئِنَّا
क्या यक़ीनन हम
لَمُخْرَجُونَ
ज़रूर निकाले जाऐंगे

Waqala allatheena kafaroo aitha kunna turaban waabaona ainna lamukhrajoona

जिन लोगों ने इनकार किया वे कहते है कि 'क्या जब हम मिट्टी हो जाएँगे और हमारे बाप-दादा भी, तो क्या वास्तव में हम (जीवित करके) निकाले जाएँगे?

Tafseer (तफ़सीर )

لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
وُعِدْنَا
वादा किए गए हम
هَٰذَا
उसका
نَحْنُ
हम
وَءَابَآؤُنَا
और आबा ओ अजदाद हमारे
مِن
इससे क़ब्ल
قَبْلُ
इससे क़ब्ल
إِنْ
नहीं
هَٰذَآ
ये
إِلَّآ
मगर
أَسَٰطِيرُ
कहानियाँ हैं
ٱلْأَوَّلِينَ
पहलों की

Laqad wu'idna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

इसका वादा तो इससे पहले भी किया जा चुका है, हमसे भी और हमारे बाप-दादा से भी। ये तो बस पहले लोगो की कहानियाँ है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
سِيرُوا۟
चलो फिरो
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
فَٱنظُرُوا۟
फिर देखो
كَيْفَ
किस तरह
كَانَ
हुआ
عَٰقِبَةُ
अंजाम
ٱلْمُجْرِمِينَ
मुजरिमों का

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana 'aqibatu almujrimeena

कहो कि 'धरती में चलो-फिरो और देखो कि अपराधियों का कैसा परिणाम हुआ।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَحْزَنْ
आप ग़म कीजिए
عَلَيْهِمْ
उन पर
وَلَا
और ना
تَكُن
आप हों
فِى
तंगी में
ضَيْقٍ
तंगी में
مِّمَّا
उससे जो
يَمْكُرُونَ
वो चालें चल रहे हैं

Wala tahzan 'alayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

उनके प्रति शोकाकुल न हो और न उस चाल से दिल तंग हो, जो वे चल रहे है।

Tafseer (तफ़सीर )