Skip to main content

قُلْ
कह दीजिए
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
تُحِبُّونَ
तुम मोहब्बत करते
ٱللَّهَ
अल्लाह से
فَٱتَّبِعُونِى
तो पैरवी करो मेरी
يُحْبِبْكُمُ
मोहब्बत करेगा तुम से
ٱللَّهُ
अल्लाह
وَيَغْفِرْ
और वो बख़्श देगा
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
ذُنُوبَكُمْۗ
तुम्हारे गुनाहों को
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Qul in kuntum tuhibboona Allaha faittabi'oonee yuhbibkumu Allahu wayaghfir lakum thunoobakum waAllahu ghafoorun raheemun

कह दो, 'यदि तुम अल्लाह से प्रेम करते हो तो मेरा अनुसरण करो, अल्लाह भी तुमसे प्रेम करेगा और तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा। अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
أَطِيعُوا۟
इताअत करो
ٱللَّهَ
अल्लाह की
وَٱلرَّسُولَۖ
और रसूल की
فَإِن
फिर अगर
تَوَلَّوْا۟
वो मुँह फेर जाऐं
فَإِنَّ
तो बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَا
नहीं वो मोहब्बत करता
يُحِبُّ
नहीं वो मोहब्बत करता
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों से

Qul atee'oo Allaha waalrrasoola fain tawallaw fainna Allaha la yuhibbu alkafireena

कह दो, 'अल्लाह और रसूल का आज्ञापालन करो।' फिर यदि वे मुँह मोड़े तो अल्लाह भी इनकार करनेवालों से प्रेम नहीं करता

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह ने
ٱصْطَفَىٰٓ
चुन लिया
ءَادَمَ
आदम
وَنُوحًا
और नूह
وَءَالَ
और आले इब्राहीम
إِبْرَٰهِيمَ
और आले इब्राहीम
وَءَالَ
और आले इमरान को
عِمْرَٰنَ
और आले इमरान को
عَلَى
तमाम जहान वालों पर
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहान वालों पर

Inna Allaha istafa adama wanoohan waala ibraheema waala 'imrana 'ala al'alameena

अल्लाह ने आदम, नूह, इबराहीम की सन्तान और इमरान की सन्तान को सारे संसार की अपेक्षा प्राथमिकता देकर चुना

Tafseer (तफ़सीर )

ذُرِّيَّةًۢ
औलाद हैं
بَعْضُهَا
बाज़ उनके
مِنۢ
बाज़ की
بَعْضٍۗ
बाज़ की
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
سَمِيعٌ
ख़ूब सुनने वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Thurriyyatan ba'duha min ba'din waAllahu samee'un 'aleemun

एक नस्त के रूप में, उसमें से एक पीढ़ी, दूसरी पीढ़ी से पैदा हुई। अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
قَالَتِ
कहने लगी
ٱمْرَأَتُ
बीवी
عِمْرَٰنَ
इमरान की
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنِّى
बेशक मैं
نَذَرْتُ
नज़र किया मैंने
لَكَ
तेरे लिए
مَا
जो
فِى
मेरे पेट में है
بَطْنِى
मेरे पेट में है
مُحَرَّرًا
आज़ाद
فَتَقَبَّلْ
पस तू क़ुबूल कर ले
مِنِّىٓۖ
मुझ से
إِنَّكَ
बेशक तू
أَنتَ
तू ही है
ٱلسَّمِيعُ
ख़ूब सुनने वाला है
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब जानने वाला है

Ith qalati imraatu 'imrana rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka anta alssamee'u al'aleemu

याद करो जब इमरान की स्त्री ने कहा, 'मेरे रब! जो बच्चा मेरे पेट में है उसे मैंने हर चीज़ से छुड़ाकर भेट स्वरूप तुझे अर्पित किया। अतः तू उसे मेरी ओर से स्वीकार कर। निस्संदेह तू सब कुछ सुनता, जानता है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَلَمَّا
फिर जब
وَضَعَتْهَا
उसने जन्म दिया उसे
قَالَتْ
कहने लगी
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنِّى
बेशक मैं
وَضَعْتُهَآ
जन्म दिया है मैंने इसे
أُنثَىٰ
लड़की
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
أَعْلَمُ
ज़्यादा जानता है
بِمَا
उसे जो
وَضَعَتْ
उसने जन्म दिया
وَلَيْسَ
और नहीं है
ٱلذَّكَرُ
लड़का
كَٱلْأُنثَىٰۖ
लड़की की तरह
وَإِنِّى
और बेशक मैं
سَمَّيْتُهَا
नाम रखा है मैंने उसका
مَرْيَمَ
मरियम
وَإِنِّىٓ
और बेशक मैं
أُعِيذُهَا
मैं पनाह में देती हूँ उसे
بِكَ
तेरी
وَذُرِّيَّتَهَا
और उसकी औलाद को
مِنَ
शैतान से
ٱلشَّيْطَٰنِ
शैतान से
ٱلرَّجِيمِ
जो मरदूद है

Falamma wada'atha qalat rabbi innee wada'tuha ontha waAllahu a'lamu bima wada'at walaysa alththakaru kaalontha wainnee sammaytuha maryama wainnee o'eethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi

फिर जब उसके यहाँ बच्ची पैदा हुई तो उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे यहाँ तो लड़की पैदा हुई है।' - अल्लाह तो जानता ही था जो कुछ उसके यहाँ पैदा हुआ था। और वह लड़का उस लडकी की तरह नहीं हो सकता - 'और मैंने उसका नाम मरयम रखा है और मैं उसे और उसकी सन्तान को तिरस्कृत शैतान (के उपद्रव) से सुरक्षित रखने के लिए तेरी शरण में देती हूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَتَقَبَّلَهَا
तो क़ुबूल कर लिया उसे
رَبُّهَا
उसके रब ने
بِقَبُولٍ
क़ुबूल करना
حَسَنٍ
अच्छा
وَأَنۢبَتَهَا
और परवरिश की उसकी
نَبَاتًا
परवरिश
حَسَنًا
अच्छी
وَكَفَّلَهَا
और कफ़ील बनाया उसका
زَكَرِيَّاۖ
ज़करिया को
كُلَّمَا
जब कभी
دَخَلَ
दाख़िल होता
عَلَيْهَا
उस पर
زَكَرِيَّا
ज़करिया
ٱلْمِحْرَابَ
मेहराब में
وَجَدَ
वो पाता
عِندَهَا
पास उसके
رِزْقًاۖ
कोई रिज़्क़
قَالَ
वो कहता
يَٰمَرْيَمُ
ऐ मरियम
أَنَّىٰ
कहाँ से है
لَكِ
तेरे लिए
هَٰذَاۖ
ये
قَالَتْ
वो कहती
هُوَ
वो
مِنْ
अल्लाह के पास से है
عِندِ
अल्लाह के पास से है
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के पास से है
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يَرْزُقُ
रिज़्क़ देता है
مَن
जिसे
يَشَآءُ
वो चाहता है
بِغَيْرِ
बग़ैर
حِسَابٍ
हिसाब के

Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala 'alayha zakariyya almihraba wajada 'indaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min 'indi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin

अतः उसके रब ने उसका अच्छी स्वीकृति के साथ स्वागत किया और उत्तम रूप में उसे परवान चढ़ाया; और ज़करिया को उसका संरक्षक बनाया। जब कभी ज़करिया उसके पास मेहराब (इबादतगाह) में जाता, तो उसके पास कुछ रोज़ी पाता। उसने कहा, 'ऐ मरयम! ये चीज़े तुझे कहाँ से मिलती है?' उसने कहा, 'यह अल्लाह के पास से है।' निस्संदेह अल्लाह जिसे चाहता है, बेहिसाब देता है

Tafseer (तफ़सीर )

هُنَالِكَ
उसी जगह/वक़्त
دَعَا
दुआ माँगी
زَكَرِيَّا
ज़करिया ने
رَبَّهُۥۖ
अपने रब से
قَالَ
कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
هَبْ
अता कर
لِى
मुझे
مِن
अपने पास से
لَّدُنكَ
अपने पास से
ذُرِّيَّةً
औलाद
طَيِّبَةًۖ
पाकीज़ा
إِنَّكَ
बेशक तू
سَمِيعُ
ख़ूब सुनने वाला है
ٱلدُّعَآءِ
दुआ का

Hunalika da'a zakariyya rabbahu qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka samee'u alddu'ai

वही ज़करिया ने अपने रब को पुकारा, कहा, 'मेरे रब! मुझे तू अपने पास से अच्छी सन्तान (अनुयायी) प्रदान कर। तू ही प्रार्थना का सुननेवाला है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَنَادَتْهُ
पस पुकारा उसे
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्तों ने
وَهُوَ
जब कि वो
قَآئِمٌ
खड़ा
يُصَلِّى
नमाज़ पढ़ रहा था
فِى
मेहराब में
ٱلْمِحْرَابِ
मेहराब में
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يُبَشِّرُكَ
ख़ुशख़बरी देता है तुझे
بِيَحْيَىٰ
यहया की
مُصَدِّقًۢا
तसदीक़ करने वाला है
بِكَلِمَةٍ
एक कलमे की
مِّنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِ
अल्लाह की तरफ़ से
وَسَيِّدًا
और सरदार
وَحَصُورًا
और पाक बाज़
وَنَبِيًّا
और नबी होगा
مِّنَ
नेक लोगों में से
ٱلصَّٰلِحِينَ
नेक लोगों में से

Fanadathu almalaikatu wahuwa qaimun yusallee fee almihrabi anna Allaha yubashshiruka biyahya musaddiqan bikalimatin mina Allahi wasayyidan wahasooran wanabiyyan mina alssaliheena

तो फ़रिश्तों ने उसे आवाज़ दी, जबकि वह मेहराब में खड़ा नमाज़ पढ़ रहा था, 'अल्लाह, तुझे यह्याि की शुभ-सूचना देता है, जो अल्लाह के एक कलिमें की पुष्टि करनेवाला, सरदार, अत्यन्त संयमी और अच्छे लोगो में से एक नबी होगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
أَنَّىٰ
कैसे
يَكُونُ
होगा
لِى
मेरे लिए
غُلَٰمٌ
लड़का
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
بَلَغَنِىَ
पहुँचा मुझे
ٱلْكِبَرُ
बुढ़ापा
وَٱمْرَأَتِى
और बीवी मेरी
عَاقِرٌۖ
बाँझ है
قَالَ
उसने कहा
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
ٱللَّهُ
अल्लाह
يَفْعَلُ
करता है
مَا
जो
يَشَآءُ
वो चाहता है

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee 'aqirun qala kathalika Allahu yaf'alu ma yashao

उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे यहाँ लड़का कैसे पैदा होगा, जबकि मुझे बुढापा आ गया है और मेरी पत्ऩी बाँझ है?' कहा, 'इसी प्रकार अल्लाह जो चाहता है, करता है।'

Tafseer (तफ़सीर )