Faimma nathhabanna bika fainna minhum muntaqimoona
फिर यदि तुम्हें उठा भी लें तब भी हम उनसे बदला लेकर रहेंगे
Aw nuriyannaka allathee wa'adnahum fainna 'alayhim muqtadiroona
या हम तुम्हें वह चीज़ दिखा देंगे जिसका हमने वादा किया है। निस्संदेह हमें उनपर पूरी सामर्थ्य प्राप्त है
Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka 'ala siratin mustaqeemin
अतः तुम उस चीज़ को मज़बूती से थामे रहो जिसकी तुम्हारी ओर प्रकाशना की गई। निश्चय ही तु सीधे मार्ग पर हो
Wainnahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tusaloona
निश्चय ही वह अनुस्मृति है तुम्हारे लिए और तुम्हारी क़ौम के लिए। शीघ्र ही तुम सबसे पूछा जाएगा
Waisal man arsalna min qablika min rusulina aja'alna min dooni alrrahmani alihatan yu'badoona
तुम हमारे रसूलों से, जिन्हें हमने तुमसे पहले भेजा, पूछ लो कि क्या हमने रहमान के सिवा भी कुछ उपास्य ठहराए थे, जिनकी बन्दगी की जाए?
Walaqad arsalna moosa biayatina ila fir'awna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi al'alameena
और हमने मूसा को अपनी निशानियों के साथ फ़िरऔन और उसके सरदारों के पास भेजा तो उसने कहा, 'मैं सारे संसार के रब का रसूल हूँ।'
Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona
लेकिन जब वह उनके पास हमारी निशानियाँ लेकर आया तो क्या देखते है कि वे लगे उनकी हँसी उड़ाने
Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bial'athabi la'allahum yarji'oona
और हम उन्हें जो निशानी भी दिखाते वह अपने प्रकार की पहली निशानी से बढ़-चढ़कर होती और हमने उन्हें यातना से ग्रस्त कर लिया, ताकि वे रुजू करें
Waqaloo ya ayyuha alsahiru od'u lana rabbaka bima 'ahida 'indaka innana lamuhtadoona
उनका कहना था, 'ऐ जादूगर! अपने रब से हमारे लिए प्रार्थना कर, उस प्रतिज्ञा के आधार पर जो उसने तुझसे कर रखी है। निश्चय ही हम सीधे मार्ग पर चलेंगे।'
Falamma kashafna 'anhumu al'athaba itha hum yankuthoona
फिर जब भी हम उनपर ले यातना हटा देते है, तो क्या देखते है कि वे प्रतिज्ञा-भंग कर रहे है