Skip to main content
bismillah

الۤرٰ ۗتِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْحَكِيْمِ   ( يونس: ١ )

alif-lam-ra
الٓرۚ
Alif Lam Ra
til'ka
تِلْكَ
ini
āyātu
ءَايَٰتُ
ayat-ayat
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
Kitab
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
hikmah

Alif Lam Ra. Inilah ayat-ayat Al-Qur'an yang penuh hikmah.

Tafsir

اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى رَجُلٍ مِّنْهُمْ اَنْ اَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكٰفِرُوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِيْنٌ   ( يونس: ٢ )

akāna
أَكَانَ
adakah/patutkah
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
bagi manusia
ʿajaban
عَجَبًا
keheranan
an
أَنْ
bahwa
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
Kami mewahyukan
ilā
إِلَىٰ
kepada
rajulin
رَجُلٍ
seorang laki-laki
min'hum
مِّنْهُمْ
diantara mereka
an
أَنْ
agar
andhiri
أَنذِرِ
ia memberi peringatan
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
manusia
wabashiri
وَبَشِّرِ
dan gembirakanlah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
beriman
anna
أَنَّ
bahwasanya
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
qadama
قَدَمَ
kedudukan
ṣid'qin
صِدْقٍ
kebenaran
ʿinda
عِندَ
disisi
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
Tuhan mereka
qāla
قَالَ
berkata
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
orang-orang kafir
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
lasāḥirun
لَسَٰحِرٌ
sungguh tukang sihir
mubīnun
مُّبِينٌ
nyata

Pantaskah manusia menjadi heran bahwa Kami memberi wahyu kepada seorang laki-laki di antara mereka, “Berilah peringatan kepada manusia dan gembirakanlah orang-orang beriman bahwa mereka mempunyai kedudukan yang tinggi di sisi Tuhan.” Orang-orang kafir berkata, “Orang ini (Muhammad) benar-benar pesihir.”

Tafsir

اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْاَمْرَۗ مَا مِنْ شَفِيْعٍ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اِذْنِهٖۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ   ( يونس: ٣ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
rabbakumu
رَبَّكُمُ
Tuhan kalian
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
yang
khalaqa
خَلَقَ
telah menciptakan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
فِى
dalam
sittati
سِتَّةِ
enam
ayyāmin
أَيَّامٍ
hari/masa
thumma
ثُمَّ
kemudian
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
Dia menuju
ʿalā
عَلَى
diatas
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
'Arasy
yudabbiru
يُدَبِّرُ
Dia mengatur
l-amra
ٱلْأَمْرَۖ
segala urusan
مَا
tidak
min
مِن
dari
shafīʿin
شَفِيعٍ
seorang pemberi syafaat
illā
إِلَّا
kecuali
min
مِنۢ
dari
baʿdi
بَعْدِ
sesudah
idh'nihi
إِذْنِهِۦۚ
izinNya
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
demikian
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
rabbukum
رَبُّكُمْ
Tuhan kalian
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
maka sembahlah Dia
afalā
أَفَلَا
maka apakah tidak
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
kamu mengambil pelajaran

Sesungguhnya Tuhan kamu Dialah Allah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas ‘Arsy (singgasana) untuk mengatur segala urusan. Tidak ada yang dapat memberi syafaat kecuali setelah ada izin-Nya. Itulah Allah, Tuhanmu, maka sembahlah Dia. Apakah kamu tidak mengambil pelajaran?

Tafsir

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ   ( يونس: ٤ )

ilayhi
إِلَيْهِ
kepadaNya
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
tempat kembalimu
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
semuanya
waʿda
وَعْدَ
janji
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ḥaqqan
حَقًّاۚ
benar
innahu
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
Dia memulai menciptakan
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
makhluk
thumma
ثُمَّ
kemudian
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
Dia mengembalikannya
liyajziya
لِيَجْزِىَ
karena Dia hendak memberi balasan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dan mereka beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebajikan/saleh
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
dengan adil
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
sharābun
شَرَابٌ
minuman
min
مِّنْ
dari
ḥamīmin
حَمِيمٍ
air yang sangat panas
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
dan azab
alīmun
أَلِيمٌۢ
pedih
bimā
بِمَا
dengan apa/disebabkan
kānū
كَانُوا۟
adalah mereka
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
mereka kafir

Hanya kepada-Nya kamu semua akan kembali. Itu merupakan janji Allah yang benar dan pasti. Sesungguhnya Dialah yang memulai penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adil. Sedangkan untuk orang-orang kafir (disediakan) minuman air yang mendidih dan siksaan yang pedih karena kekafiran mereka.

Tafsir

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاۤءً وَّالْقَمَرَ نُوْرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّۗ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( يونس: ٥ )

huwa
هُوَ
Dia
alladhī
ٱلَّذِى
yang
jaʿala
جَعَلَ
menjadikan
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
matahari
ḍiyāan
ضِيَآءً
bersinar
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
dan bulan
nūran
نُورًا
bercahaya
waqaddarahu
وَقَدَّرَهُۥ
dan Dia tetapkannya
manāzila
مَنَازِلَ
tempat-tempat beredar
litaʿlamū
لِتَعْلَمُوا۟
agar kamu mengetahui
ʿadada
عَدَدَ
bilangan
l-sinīna
ٱلسِّنِينَ
tahun
wal-ḥisāba
وَٱلْحِسَابَۚ
dan perhitungan
مَا
tidak
khalaqa
خَلَقَ
menciptakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian
illā
إِلَّا
kecuali/melainkan
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
dengan benar/hak
yufaṣṣilu
يُفَصِّلُ
Dia menjelaskan
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
ayat-ayat/tanda-tanda
liqawmin
لِقَوْمٍ
bagi kaum
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
mereka mengetahui

Dialah yang menjadikan matahari bersinar dan bulan bercahaya, dan Dialah yang menetapkan tempat-tempat orbitnya, agar kamu mengetahui bilangan tahun, dan perhitungan (waktu). Allah tidak menciptakan demikian itu melainkan dengan benar. Dia menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya) kepada orang-orang yang mengetahui.

Tafsir

اِنَّ فِى اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَّقُوْنَ   ( يونس: ٦ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
فِى
didalam
ikh'tilāfi
ٱخْتِلَٰفِ
pertukaran
al-layli
ٱلَّيْلِ
malam
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
dan siang
wamā
وَمَا
dan apa
khalaqa
خَلَقَ
menciptakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
فِى
di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
sungguh tanda-tanda
liqawmin
لِّقَوْمٍ
bagi kaum
yattaqūna
يَتَّقُونَ
mereka bertakwa

Sesungguhnya pada pergantian malam dan siang dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumi, pasti terdapat tanda-tanda (kebesaran-Nya) bagi orang-orang yang bertakwa.

Tafsir

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا وَرَضُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَاطْمَـَٔنُّوْا بِهَا وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنْ اٰيٰتِنَا غٰفِلُوْنَۙ  ( يونس: ٧ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
tidak
yarjūna
يَرْجُونَ
mereka mengharapkan
liqāanā
لِقَآءَنَا
pertemuan dengan Kami
waraḍū
وَرَضُوا۟
dan mereka rela/puas
bil-ḥayati
بِٱلْحَيَوٰةِ
dengan kehidupan
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
dunia
wa-iṭ'ma-annū
وَٱطْمَأَنُّوا۟
dan/serta merasa tentram
bihā
بِهَا
dengannya
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
mereka
ʿan
عَنْ
dari
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
ayat-ayat Kami
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
orang-orang yang lalai

Sesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas dengan kehidupan dunia serta merasa tenteram dengan (kehidupan) itu, dan orang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kami,

Tafsir

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ   ( يونس: ٨ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
mawāhumu
مَأْوَىٰهُمُ
tempat mereka
l-nāru
ٱلنَّارُ
neraka
bimā
بِمَا
dengan apa/disebabkan
kānū
كَانُوا۟
adalah mereka
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
mereka kerjakan

mereka itu tempatnya di neraka, karena apa yang telah mereka lakukan.

Tafsir

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهْدِيْهِمْ رَبُّهُمْ بِاِيْمَانِهِمْۚ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ  ( يونس: ٩ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dan mereka beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebajikan/saleh
yahdīhim
يَهْدِيهِمْ
memberi petunjuk mereka
rabbuhum
رَبُّهُم
Tuhan mereka
biīmānihim
بِإِيمَٰنِهِمْۖ
karena keimanan mereka
tajrī
تَجْرِى
mengalir
min
مِن
dari
taḥtihimu
تَحْتِهِمُ
bawah mereka
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
sungai-sungai
فِى
dalam
jannāti
جَنَّٰتِ
surga
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
kenikmatan

Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, niscaya diberi petunjuk oleh Tuhan karena keimanannya. Mereka di dalam surga yang penuh kenikmatan, mengalir di bawahnya sungai-sungai.

Tafsir

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( يونس: ١٠ )

daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
doa mereka
fīhā
فِيهَا
didalamnya
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
ya Allah
wataḥiyyatuhum
وَتَحِيَّتُهُمْ
dan penghormatan mereka
fīhā
فِيهَا
didalamnya
salāmun
سَلَٰمٌۚ
salam sejahtera
waākhiru
وَءَاخِرُ
dan akhir/penutup
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
doa mereka
ani
أَنِ
ialah
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
segala puji
lillahi
لِلَّهِ
bagi Allah
rabbi
رَبِّ
Tuhan
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Doa mereka di dalamnya ialah, “Subhanakallahumma” (Mahasuci Engkau, ya Tuhan kami), dan salam penghormatan mereka ialah, “Salam” (salam sejahtera). Dan penutup doa mereka ialah, “Al-hamdu lillahi Rabbil ‘alamin” (segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam).

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Yunus
القرآن الكريم:يونس
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Yunus
Surat ke-:10
Surah Alias:-
Surah Title:Nabi Yunus
Jumlah Ayat:109
Jumlah Kata:1832
Jumlah Karakter:9990
Jumlah Ruku:11
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:51
Dimulai dari ayat:1364