Skip to main content

وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥١ )

walā
وَلَا
dan janganlah
tuṭīʿū
تُطِيعُوٓا۟
kamu mentaati
amra
أَمْرَ
perintah
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
orang-orang yang melewati batas

dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,

Tafsir

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ   ( الشعراء: ١٥٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
(mereka) membuat kerusakan
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
muka bumi
walā
وَلَا
dan mereka tidak
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
mengadakan perbaikan

yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan.”

Tafsir

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥٣ )

qālū
قَالُوٓا۟
mereka berkata
innamā
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
anta
أَنتَ
kamu
mina
مِنَ
dari
l-musaḥarīna
ٱلْمُسَحَّرِينَ
orang-orang yang kena sihir

Mereka berkata, “Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;

Tafsir

مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الشعراء: ١٥٤ )

مَآ
tidak lain
anta
أَنتَ
kamu
illā
إِلَّا
kecuali
basharun
بَشَرٌ
seorang manusia
mith'lunā
مِّثْلُنَا
seperti kami
fati
فَأْتِ
maka datangkanlah
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
dengan suatu ayat/mukjizat
in
إِن
jika
kunta
كُنتَ
kamu adalah
mina
مِنَ
dari/termasuk
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar.”

Tafsir

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ   ( الشعراء: ١٥٥ )

qāla
قَالَ
(Saleh) berkata
hādhihi
هَٰذِهِۦ
ini
nāqatun
نَاقَةٌ
seekor unta betina
lahā
لَّهَا
baginya
shir'bun
شِرْبٌ
minuman
walakum
وَلَكُمْ
dan bagimu
shir'bu
شِرْبُ
minuman
yawmin
يَوْمٍ
hari
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
tertentu

Dia (Saleh) menjawab, “Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.

Tafsir

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٥٦ )

walā
وَلَا
dan janganlah
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
kamu menyentuhnya
bisūin
بِسُوٓءٍ
dengan kejahatan
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
maka akan menimpa kamu
ʿadhābu
عَذَابُ
azab
yawmin
يَوْمٍ
hari
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
yang besar

Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan sesuatu kejahatan, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat.”

Tafsir

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٥٧ )

faʿaqarūhā
فَعَقَرُوهَا
lalu mereka melukai/membunuhnya
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
maka jadilah mereka
nādimīna
نَٰدِمِينَ
orang-orang yang menyesal

Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,

Tafsir

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٥٨ )

fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
maka menimpa mereka
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۗ
azab
inna
إِنَّ
sesungguhnya
فِى
pada
dhālika
ذَٰلِكَ
yang demikian itu
laāyatan
لَءَايَةًۖ
benar-benar suatu bukti
wamā
وَمَا
dan tidak
kāna
كَانَ
ada
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
kebanyakan mereka
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

Tafsir

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الشعراء: ١٥٩ )

wa-inna
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
Tuhanmu
lahuwa
لَهُوَ
benar-benar Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
Penyayang

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

Tafsir

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ   ( الشعراء: ١٦٠ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
telah mendustakan
qawmu
قَوْمُ
kaum
lūṭin
لُوطٍ
Lut
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
para rasul

Kaum Lut telah mendustakan para rasul,

Tafsir