Skip to main content

أَلَآ
ingatlah/ketahuilah
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
مِّنْ
dari
إِفْكِهِمْ
kebohongan mereka
لَيَقُولُونَ
benar-benar mereka mengatakan

'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna.

Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,

Tafsir

وَلَدَ
beranak
ٱللَّهُ
Allah
وَإِنَّهُمْ
dan sesungguhnya mereka
لَكَٰذِبُونَ
benar-benar berdusta

Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna.

”Allah mempunyai anak.” Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,

Tafsir

أَصْطَفَى
apakah Dia memilih
ٱلْبَنَاتِ
anak-anak perempuan
عَلَى
atas/dari
ٱلْبَنِينَ
anak laki-laki

'Āşţafaá Al-Banāti `Alaá Al-Banīna.

apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?

Tafsir

مَا
mengapa
لَكُمْ
bagi kalian
كَيْفَ
bagaimana
تَحْكُمُونَ
kamu menghukumi/menetapkan

Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna.

Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?

Tafsir

أَفَلَا
maka apakah tidak
تَذَكَّرُونَ
kamu ingat/memikirkan

'Afalā Tadhakkarūn.

Maka mengapa kamu tidak memikirkan?

Tafsir

أَمْ
ataukah/apakah
لَكُمْ
bagi kalian
سُلْطَٰنٌ
kekuasaan/bukti
مُّبِينٌ
nyata

'Am Lakum Sulţānun Mubīnun.

Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?

Tafsir

فَأْتُوا۟
maka datangkan/bawalah
بِكِتَٰبِكُمْ
dengan kitabmu
إِن
jika
كُنتُمْ
kalian adalah
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna.

(Kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.

Tafsir

وَجَعَلُوا۟
dan mereka menjadikan/adakan
بَيْنَهُۥ
antara Dia
وَبَيْنَ
dan antara
ٱلْجِنَّةِ
jin
نَسَبًاۚ
nasab/hubungan
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
عَلِمَتِ
mengetahui
ٱلْجِنَّةُ
jin
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
لَمُحْضَرُونَ
sungguh mereka dihadapkan

Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimat Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna.

Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),

Tafsir

سُبْحَٰنَ
Maha Suci
ٱللَّهِ
Allah
عَمَّا
dari apa
يَصِفُونَ
mereka sifatkan

Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna.

Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
عِبَادَ
hamba-hamba
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ
orang-orang yang ikhlas

'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna.

kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).

Tafsir