Skip to main content
bismillah

صۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِۗ  ( ص: ١ )

sad
صٓۚ
shad
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
demi Al Quran
dhī
ذِى
mempunyai
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
peringatan

Shad, demi Al-Qur'an yang mengandung peringatan.

Tafsir

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ  ( ص: ٢ )

bali
بَلِ
bahkan/tetapi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
فِى
dalam
ʿizzatin
عِزَّةٍ
kesombongan
washiqāqin
وَشِقَاقٍ
dan perpecahan

Tetapi orang-orang yang kafir (berada) dalam kesombongan dan permusuhan.

Tafsir

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ  ( ص: ٣ )

kam
كَمْ
berapa banyak
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
Kami telah binasakan
min
مِن
dari
qablihim
قَبْلِهِم
sebelum mereka
min
مِّن
dari
qarnin
قَرْنٍ
kurun
fanādaw
فَنَادَوا۟
lalu mereka menyeru/meminta
walāta
وَّلَاتَ
pertolongan
ḥīna
حِينَ
waktu
manāṣin
مَنَاصٍ
kelepasan (melepaskan diri)

Betapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, lalu mereka meminta tolong padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk lari melepaskan diri.

Tafsir

وَعَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ ۖوَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌۚ  ( ص: ٤ )

waʿajibū
وَعَجِبُوٓا۟
dan mereka heran
an
أَن
karena
jāahum
جَآءَهُم
datang kepada mereka
mundhirun
مُّنذِرٌ
seorang pemberi peringatan
min'hum
مِّنْهُمْۖ
dari mereka
waqāla
وَقَالَ
dan berkata
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
orang-orang kafir
hādhā
هَٰذَا
ini
sāḥirun
سَٰحِرٌ
seorang ahli sihir
kadhābun
كَذَّابٌ
pendusta

Dan mereka heran karena mereka kedatangan seorang pemberi peringatan (rasul) dari kalangan mereka; dan orang-orang kafir berkata, “Orang ini adalah pesihir yang banyak berdusta.”

Tafsir

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ  ( ص: ٥ )

ajaʿala
أَجَعَلَ
apakah dia menjadikan
l-ālihata
ٱلْءَالِهَةَ
tuhan-tuhan
ilāhan
إِلَٰهًا
Tuhan
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
satu/esa
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
lashayon
لَشَىْءٌ
benar-benar sesuatu
ʿujābun
عُجَابٌ
aneh/ganjil

Apakah dia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan yang satu saja? Sungguh, ini benar-benar sesuatu yang sangat mengherankan.

Tafsir

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ  ( ص: ٦ )

wa-inṭalaqa
وَٱنطَلَقَ
dan pergilah
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
pembesar-pembesar
min'hum
مِنْهُمْ
dari mereka
ani
أَنِ
maka
im'shū
ٱمْشُوا۟
berjalanlah kamu
wa-iṣ'birū
وَٱصْبِرُوا۟
dan bersabarlah
ʿalā
عَلَىٰٓ
atas
ālihatikum
ءَالِهَتِكُمْۖ
tuhan-tuhan kamu
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
lashayon
لَشَىْءٌ
benar-benar sesuatu
yurādu
يُرَادُ
dikehendaki

Lalu pergilah pemimpin-pemimpin mereka (seraya berkata), “Pergilah kamu dan tetaplah (menyembah) tuhan-tuhanmu, sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang dikehendaki.

Tafsir

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖاِنْ هٰذَآ اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ  ( ص: ٧ )

مَا
tidak
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
kami mendengar
bihādhā
بِهَٰذَا
dengan/hal ini
فِى
dalam
l-milati
ٱلْمِلَّةِ
agama
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
yang akhir
in
إِنْ
tidaklah
hādhā
هَٰذَآ
ini
illā
إِلَّا
kecuali
ikh'tilāqun
ٱخْتِلَٰقٌ
diada-adakan

Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,

Tafsir

اَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا ۗبَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِيْۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِ ۗ  ( ص: ٨ )

a-unzila
أَءُنزِلَ
apakah diturunkan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya/kepadanya
l-dhik'ru
ٱلذِّكْرُ
pengajaran/Al Quran
min
مِنۢ
dari
bayninā
بَيْنِنَاۚ
antara kita
bal
بَلْ
bahkan/sebenarnya
hum
هُمْ
mereka
فِى
dalam
shakkin
شَكٍّ
keragu-raguan
min
مِّن
dari
dhik'rī
ذِكْرِىۖ
peringatan-Ku
bal
بَل
bahkan/sebenarnya
lammā
لَّمَّا
belum
yadhūqū
يَذُوقُوا۟
mereka merasakan
ʿadhābi
عَذَابِ
azab-Ku

mengapa Al-Qur'an itu diturunkan kepada dia di antara kita?” Sebenarnya mereka ragu-ragu terhadap Al-Qur'an-Ku, tetapi mereka belum merasakan azab(-Ku).

Tafsir

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ  ( ص: ٩ )

am
أَمْ
ataukah/apakah
ʿindahum
عِندَهُمْ
disisi mereka/mereka mempunyai
khazāinu
خَزَآئِنُ
perbendaharaan
raḥmati
رَحْمَةِ
rahmat
rabbika
رَبِّكَ
Tuhanmu
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
Maha Perkasa
l-wahābi
ٱلْوَهَّابِ
Maha Pemberi

Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Mahaperkasa, Maha Pemberi?]

Tafsir

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗفَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ  ( ص: ١٠ )

am
أَمْ
ataukah/apakah
lahum
لَهُم
bagi mereka
mul'ku
مُّلْكُ
kerajaan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
wamā
وَمَا
dan apa
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
diantara keduanya
falyartaqū
فَلْيَرْتَقُوا۟
maka hendaklah mereka menaiki
فِى
pada
l-asbābi
ٱلْأَسْبَٰبِ
jalan/tangga-tangga

Atau apakah mereka mempunyai kerajaan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka biarlah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Sad
القرآن الكريم:ص
Ayat Sajdah (سجدة):24
Nama Surat (latin):Sad
Surat ke-:38
Surah Alias:Shad
Surah Title:Shaad
Jumlah Ayat:88
Jumlah Kata:732
Jumlah Karakter:3760
Jumlah Ruku:5
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:38
Dimulai dari ayat:3970