Surah [2] Al-Baqara : 54

وَاِذۡ قَالَ مُوۡسٰى لِقَوۡمِهٖ يٰقَوۡمِ اِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ اَنۡفُسَکُمۡ بِاتِّخَاذِكُمُ الۡعِجۡلَ فَتُوۡبُوۡآ اِلٰى بَارِٮِٕكُمۡ فَاقۡتُلُوۡٓا اَنۡفُسَكُمۡؕ ذٰ لِكُمۡ خَيۡرٌ لَّـكُمۡ عِنۡدَ بَارِٮِٕكُمۡؕ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيۡمُ(البقرة :54)

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
to his people
يَٰقَوْمِ
"O my people!
إِنَّكُمْ
Indeed you
ظَلَمْتُمْ
[you] have wronged
أَنفُسَكُم
yourselves
بِٱتِّخَاذِكُمُ
by your taking
ٱلْعِجْلَ
the calf
فَتُوبُوٓا۟
So turn in repentance
إِلَىٰ
to
بَارِئِكُمْ
your Creator
فَٱقْتُلُوٓا۟
and kill
أَنفُسَكُمْ
yourselves
ذَٰلِكُمْ
That
خَيْرٌ
(is) better
لَّكُمْ
for you
عِندَ
with
بَارِئِكُمْ
your Creator"
فَتَابَ
Then He turned
عَلَيْكُمْۚ
towards you
إِنَّهُۥ
Indeed He!
هُوَ
He
ٱلتَّوَّابُ
(is) the Oft-returning
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi innakum thalamtum anfusakum biittikhathikumu al'ijla fatooboo ila bariikum faoqtuloo anfusakum thalikum khayrun lakum 'inda bariikum fataba 'alaykum innahu huwa alttawwabu alrraheemu

Sahih International:

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of repentance, the Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 55

وَاِذۡ قُلۡتُمۡ يٰمُوۡسٰى لَنۡ نُّؤۡمِنَ لَـكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهۡرَةً فَاَخَذَتۡكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ‏(البقرة :55)

وَإِذْ
And when
قُلْتُمْ
you said
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
لَن
Never
نُّؤْمِنَ
(will) we believe
لَكَ
in you
حَتَّىٰ
until
نَرَى
we see
ٱللَّهَ
Allah
جَهْرَةً
manifestly"
فَأَخَذَتْكُمُ
So seized you
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
وَأَنتُمْ
while you
تَنظُرُونَ
(were) looking

Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssa'iqatu waantum tanthuroona

Sahih International:

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 56

ثُمَّ بَعَثۡنٰكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّکُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ(البقرة :56)

ثُمَّ
Then
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
مَوْتِكُمْ
your death
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَشْكُرُونَ
(be) grateful

Thumma ba'athnakum min ba'di mawtikum la'allakum tashkuroona

Sahih International:

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 57

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡکُمُ الۡغَمَامَ وَاَنۡزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ الۡمَنَّ وَالسَّلۡوٰى‌ؕ كُلُوۡا مِنۡ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰكُمۡ‌ؕ وَمَا ظَلَمُوۡنَا وَلٰـكِنۡ كَانُوۡآ اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(البقرة :57)

وَظَلَّلْنَا
And We shaded
عَلَيْكُمُ
[over] you
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
عَلَيْكُمُ
to you
ٱلْمَنَّ
[the] manna
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and [the] quails
كُلُوا۟
"Eat
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
رَزَقْنَٰكُمْۖ
We have provided you"
وَمَا
And not
ظَلَمُونَا
they wronged Us
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
يَظْلِمُونَ
doing wrong

Wathallalna 'alaykumu alghamama waanzalna 'alaykumu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 58

وَاِذۡ قُلۡنَا ادۡخُلُوۡا هٰذِهِ الۡقَرۡيَةَ فَکُلُوۡا مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدًا وَّادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا وَّقُوۡلُوۡا حِطَّةٌ نَّغۡفِرۡ لَـكُمۡ خَطٰيٰكُمۡ‌ؕ وَسَنَزِيۡدُ الۡمُحۡسِنِيۡنَ (البقرة :58)

وَإِذْ
And when
قُلْنَا
We said
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
هَٰذِهِ
this
ٱلْقَرْيَةَ
town
فَكُلُوا۟
then eat
مِنْهَا
from [it]
حَيْثُ
wherever
شِئْتُمْ
you wish[ed]
رَغَدًا
abundantly
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
ٱلْبَابَ
the gate
سُجَّدًا
prostrating
وَقُولُوا۟
And say
حِطَّةٌ
"Repentance
نَّغْفِرْ
We will forgive
لَكُمْ
for you
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"

Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

Sahih International:

And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 59

فَبَدَّلَ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا قَوۡلاً غَيۡرَ الَّذِىۡ قِيۡلَ لَهُمۡ فَاَنۡزَلۡنَا عَلَى الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا رِجۡزًا مِّنَ السَّمَآءِ بِمَا كَانُوۡا يَفۡسُقُوۡنَ(البقرة :59)

فَبَدَّلَ
But changed
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
wronged
قَوْلًا
(the) word
غَيْرَ
other (than)
ٱلَّذِى
that which
قِيلَ
was said
لَهُمْ
to them;
فَأَنزَلْنَا
so We sent down
عَلَى
upon
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
wronged
رِجْزًا
a punishment
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
بِمَا
because
كَانُوا۟
they were
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying

Fabaddala allatheena thalamoo qawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna 'ala allatheena thalamoo rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona

Sahih International:

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky because they were defiantly disobeying.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 61

وَاِذۡ قُلۡتُمۡ يٰمُوۡسٰى لَنۡ نَّصۡبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَّاحِدٍ فَادۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۡۢبِتُ الۡاَرۡضُ مِنۡۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّـآٮِٕهَا وَفُوۡمِهَا وَعَدَسِهَا وَ بَصَلِهَا‌ؕ قَالَ اَتَسۡتَبۡدِلُوۡنَ الَّذِىۡ هُوَ اَدۡنٰى بِالَّذِىۡ هُوَ خَيۡرٌ‌ؕ اِهۡبِطُوۡا مِصۡرًا فَاِنَّ لَـکُمۡ مَّا سَاَلۡتُمۡ‌ؕ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ الذِّلَّةُ وَالۡمَسۡکَنَةُ وَبَآءُوۡ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ‌ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمۡ كَانُوۡا يَكۡفُرُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقۡتُلُوۡنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيۡرِ الۡحَـقِّ‌ؕ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّڪَانُوۡا يَعۡتَدُوۡنَ(البقرة :61)

وَإِذْ
And when
قُلْتُمْ
you said
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
لَن
Never (will)
نَّصْبِرَ
we endure
عَلَىٰ
[on]
طَعَامٍ
food
وَٰحِدٍ
(of) one (kind)
فَٱدْعُ
so pray
لَنَا
for us
رَبَّكَ
(to) your Lord
يُخْرِجْ
to bring forth
لَنَا
for us
مِمَّا
out of what
تُنۢبِتُ
grows
ٱلْأَرْضُ
the earth
مِنۢ
of
بَقْلِهَا
its herbs
وَقِثَّآئِهَا
[and] its cucumbers
وَفُومِهَا
[and] its garlic
وَعَدَسِهَا
[and] its lentils
وَبَصَلِهَاۖ
and its onions"
قَالَ
He said
أَتَسْتَبْدِلُونَ
"Would you exchange
ٱلَّذِى
that which
هُوَ
[it]
أَدْنَىٰ
(is) inferior
بِٱلَّذِى
for that which
هُوَ
[it]
خَيْرٌۚ
(is) better?
ٱهْبِطُوا۟
Go down
مِصْرًا
(to) a city
فَإِنَّ
so indeed
لَكُم
for you
مَّا
(is) what
سَأَلْتُمْۗ
you have asked (for)"
وَضُرِبَتْ
And were struck
عَلَيْهِمُ
on them
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
وَٱلْمَسْكَنَةُ
and the misery
وَبَآءُو
and they drew on themselves
بِغَضَبٍ
wrath
مِّنَ
of
ٱللَّهِۗ
Allah
ذَٰلِكَ
That (was)
بِأَنَّهُمْ
because they
كَانُوا۟
used to
يَكْفُرُونَ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَقْتُلُونَ
and kill
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
بِغَيْرِ
without (any)
ٱلْحَقِّۗ
[the] right
ذَٰلِكَ
That
بِمَا
(was) because
عَصَوا۟
they disobeyed
وَّكَانُوا۟
and they were
يَعْتَدُونَ
transgressing

Waith qultum ya moosa lan nasbira 'ala ta'amin wahidin faod'u lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha wa'adasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat 'alayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima 'asaw wakanoo ya'tadoona

Sahih International:

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allah [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allah and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 63

وَاِذۡ اَخَذۡنَا مِيۡثَاقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ الطُّوۡرَؕ خُذُوۡا مَآ اٰتَيۡنٰكُمۡ بِقُوَّةٍ وَّ اذۡكُرُوۡا مَا فِيۡهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُوۡنَ(البقرة :63)

وَإِذْ
And when
أَخَذْنَا
We took
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
وَرَفَعْنَا
and We raised
فَوْقَكُمُ
over you
ٱلطُّورَ
the mount
خُذُوا۟
"Hold
مَآ
what
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
بِقُوَّةٍ
with strength
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
مَا
what
فِيهِ
(is) in it
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
تَتَّقُونَ
(would become) righteous"

Waith akhathna meethaqakum warafa'na fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi la'allakum tattaqoona

Sahih International:

And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 64

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ‌‌ۚ فَلَوۡلَا فَضۡلُ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهٗ لَـكُنۡتُمۡ مِّنَ الۡخٰسِرِيۡنَ‏(البقرة :64)

ثُمَّ
Then
تَوَلَّيْتُم
you turned away
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
ذَٰلِكَۖ
that
فَلَوْلَا
So if not
فَضْلُ
(for the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
لَكُنتُم
surely you would have been
مِّنَ
of
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers

Thumma tawallaytum min ba'di thalika falawla fadlu Allahi 'alaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhasireena

Sahih International:

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 65

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ الَّذِيۡنَ اعۡتَدَوۡا مِنۡكُمۡ فِىۡ السَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُوۡنُوۡا قِرَدَةً خَاسِـِٔـيۡنَ ‌ۚ‏(البقرة :65)

وَلَقَدْ
And indeed
عَلِمْتُمُ
you knew
ٱلَّذِينَ
those who
ٱعْتَدَوْا۟
transgressed
مِنكُمْ
among you
فِى
in
ٱلسَّبْتِ
the (matter of) Sabbath
فَقُلْنَا
So We said
لَهُمْ
to them
كُونُوا۟
"Be
قِرَدَةً
apes
خَٰسِـِٔينَ
despised"

Walaqad 'alimtumu allatheena i'tadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena

Sahih International:

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 24 verses about or related to (including the word(s)) "Israel, Children of Israel rebelling against Allah's obedience".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: