Skip to main content

أَوْ
или
خَلْقًا
творением
مِّمَّا
из того, что
يَكْبُرُ
кажется (вам) великим
فِى
в
صُدُورِكُمْۚ
ваших грудях».
فَسَيَقُولُونَ
И скажут они:
مَن
«Кто же
يُعِيدُنَاۖ
вернёт нас?».
قُلِ
Скажи:
ٱلَّذِى
«(Тот) Который
فَطَرَكُمْ
создал вас
أَوَّلَ
в первый
مَرَّةٍۚ
раз».
فَسَيُنْغِضُونَ
И они покачают
إِلَيْكَ
в твою сторону
رُءُوسَهُمْ
своими головами
وَيَقُولُونَ
и говорят:
مَتَىٰ
«Когда
هُوَۖ
это?».
قُلْ
Скажи:
عَسَىٰٓ
«Может быть,
أَن
(случиться так) что
يَكُونَ
оно будет
قَرِيبًا
скоро».

или другим творением, которое представляется могучим в ваших сердцах». Они скажут: «Кто же нас возвратит?». Скажи: «Тот, Кто сотворил вас в первый раз». Но они покачают головами и скажут: «Когда же это произойдет?». Скажи: «Быть может, это произойдет очень скоро!».

Tafsir (Pусский)

يَوْمَ
(В тот) день (когда)
يَدْعُوكُمْ
призовёт Он вас,
فَتَسْتَجِيبُونَ
и вы ответите
بِحَمْدِهِۦ
хвалой Ему
وَتَظُنُّونَ
и подумаете,
إِن
(что) не
لَّبِثْتُمْ
пробыли вы
إِلَّا
кроме как
قَلِيلًا
малое (время).

В тот день Он призовет вас, и вы ответите Ему похвалой и предположите, что пробыли на земле совсем недолго.

Tafsir (Pусский)

وَقُل
И скажи
لِّعِبَادِى
рабам Моим,
يَقُولُوا۟
(чтобы) они говорили
ٱلَّتِى
то,
هِىَ
что
أَحْسَنُۚ
лучше.
إِنَّ
Поистине,
ٱلشَّيْطَٰنَ
сатана
يَنزَغُ
вносит раздор
بَيْنَهُمْۚ
между ними.
إِنَّ
Поистине,
ٱلشَّيْطَٰنَ
сатана
كَانَ
является
لِلْإِنسَٰنِ
для человека
عَدُوًّا
врагом
مُّبِينًا
явным!

Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. Воистину, дьявол для человека - явный враг.

Tafsir (Pусский)

رَّبُّكُمْ
Господь ваш
أَعْلَمُ
лучше знает
بِكُمْۖ
о вас.
إِن
Если
يَشَأْ
Он пожелает,
يَرْحَمْكُمْ
помилует вас
أَوْ
или,
إِن
если
يَشَأْ
Он пожелает,
يُعَذِّبْكُمْۚ
накажет вас.
وَمَآ
И не
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
عَلَيْهِمْ
над ними
وَكِيلًا
поручителем.

Вашему Господу лучше знать вас. Если Он пожелает, то смилостивится над вами, а если пожелает, то подвергнет вас мучениям. Мы не посылали тебя их попечителем и хранителем.

Tafsir (Pусский)

وَرَبُّكَ
И Господь твой
أَعْلَمُ
лучше знает
بِمَن
тех, кто
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِۗ
и (на) земле.
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
فَضَّلْنَا
дали Мы преимущество
بَعْضَ
одним
ٱلنَّبِيِّۦنَ
пророкам
عَلَىٰ
над
بَعْضٍۖ
другими,
وَءَاتَيْنَا
и даровали Мы
دَاوُۥدَ
Дауду
زَبُورًا
Псалтырь.

Твоему Господу лучше знать тех, кто на небесах и на земле. Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь).

Tafsir (Pусский)

قُلِ
Скажи:
ٱدْعُوا۟
«Призовите
ٱلَّذِينَ
тех, (о) которых
زَعَمْتُم
вы утверждали,
مِّن
кроме Него:
دُونِهِۦ
кроме Него:
فَلَا
Не
يَمْلِكُونَ
властны они
كَشْفَ
отвратить
ٱلضُّرِّ
вред
عَنكُمْ
от вас,
وَلَا
и не
تَحْوِيلًا
перенести (его на других).

Скажи: «Взывайте к тем, кого вы считаете богами наряду с Ним. Они не властны отвратить от вас беду или перенести ее на другого».

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те,
ٱلَّذِينَ
к которым
يَدْعُونَ
они взывают,
يَبْتَغُونَ
(сами) ищут
إِلَىٰ
к
رَبِّهِمُ
их Господу
ٱلْوَسِيلَةَ
путь приближения,
أَيُّهُمْ
(беспокоясь) который из них
أَقْرَبُ
ближе,
وَيَرْجُونَ
и надеются они
رَحْمَتَهُۥ
(на) Его милосердие
وَيَخَافُونَ
и боятся
عَذَابَهُۥٓۚ
Его наказания.
إِنَّ
Поистине,
عَذَابَ
наказание
رَبِّكَ
твоего Господа
كَانَ
является (таким, что его)
مَحْذُورًا
нужно остерегаться!

Те, к кому они взывают с мольбой, сами ищут близости к своему Господу, пытаясь опередить других. Они надеются на Его милость и страшатся мучений от Него. Воистину, мучений от твоего Господа надлежит остерегаться.

Tafsir (Pусский)

وَإِن
И нет
مِّن
ни одного
قَرْيَةٍ
селения,
إِلَّا
без (приговора о том, что)
نَحْنُ
Мы
مُهْلِكُوهَا
погубим его
قَبْلَ
до
يَوْمِ
Дня
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
أَوْ
или
مُعَذِّبُوهَا
накажем его
عَذَابًا
наказанием
شَدِيدًاۚ
суровым.
كَانَ
Было
ذَٰلِكَ
это
فِى
в
ٱلْكِتَٰبِ
Книге
مَسْطُورًا
начертано!

Нет такого поселения, которое Мы не разрушим перед наступлением Дня воскресения или не подвергнем тяжким мучениям. Так было предначертано в Писании.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
مَنَعَنَآ
удержало Нас (от того),
أَن
чтобы
نُّرْسِلَ
отправить
بِٱلْءَايَٰتِ
со знамениями,
إِلَّآ
кроме (как то),
أَن
что
كَذَّبَ
(уже) считали ложными
بِهَا
их
ٱلْأَوَّلُونَۚ
прежние.
وَءَاتَيْنَا
И даровали Мы
ثَمُودَ
самудянам
ٱلنَّاقَةَ
верблюдицу
مُبْصِرَةً
как наглядное знамение,
فَظَلَمُوا۟
но они совершили притеснение
بِهَاۚ
по отношению к ней.
وَمَا
И не
نُرْسِلُ
отправляем Мы
بِٱلْءَايَٰتِ
со знамениями
إِلَّا
кроме как
تَخْوِيفًا
для устрашения!

Мы не отправили знамения только потому, что прежние поколения не уверовали в них. Мы даровали самудянам верблюдицу как наглядное знамение, но они поступили с ней несправедливо. Мы ниспосылаем Наши знамения только для устрашения.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قُلْنَا
сказали Мы
لَكَ
тебе:
إِنَّ
«Поистине,
رَبَّكَ
Господь твой
أَحَاطَ
объял
بِٱلنَّاسِۚ
людей!».
وَمَا
И не
جَعَلْنَا
сделали Мы
ٱلرُّءْيَا
(то) видение,
ٱلَّتِىٓ
которое
أَرَيْنَٰكَ
показали Мы тебе,
إِلَّا
кроме как
فِتْنَةً
искушением
لِّلنَّاسِ
для людей.
وَٱلشَّجَرَةَ
И (также сделали искушением) дерево,
ٱلْمَلْعُونَةَ
проклятое
فِى
в
ٱلْقُرْءَانِۚ
Коране.
وَنُخَوِّفُهُمْ
И устрашаем Мы их,
فَمَا
но не
يَزِيدُهُمْ
увеличивает это у них (ничего)
إِلَّا
кроме
طُغْيَٰنًا
беспредельность
كَبِيرًا
великую.

Вот Мы сказали тебе: «Воистину, твой Господь объемлет людей». Мы сделали показанное тебе видение и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей. Мы устрашаем их, но это лишь увеличивает их великую непокорность.

Tafsir (Pусский)