Skip to main content

أَمَّن
или же Кто
جَعَلَ
сделал
ٱلْأَرْضَ
землю
قَرَارًا
местопребыванием,
وَجَعَلَ
и устроил
خِلَٰلَهَآ
в расщелинах ее
أَنْهَٰرًا
реки,
وَجَعَلَ
и устроил
لَهَا
для нее
رَوَٰسِىَ
устойчивые (горы)
وَجَعَلَ
и устроил
بَيْنَ
между
ٱلْبَحْرَيْنِ
двумя морями
حَاجِزًاۗ
преграду, (подобен другим)?
أَءِلَٰهٌ
Разве (есть) (какой-либо) бог
مَّعَ
наряду с
ٱللَّهِۚ
Аллахом?
بَلْ
Наоборот же,
أَكْثَرُهُمْ
большинство их
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают.

Кто сделал землю жилищем, проложил по ее расщелинам реки, воздвиг на ней незыблемые горы и установил преграду между морями? Есть ли бог, кроме Аллаха? Нет, но большинство их не знает этого.

Tafsir (Pусский)

أَمَّن
или же Кто
يُجِيبُ
отвечает
ٱلْمُضْطَرَّ
нуждающемуся,
إِذَا
когда
دَعَاهُ
он взывает к Нему
وَيَكْشِفُ
и удаляет
ٱلسُّوٓءَ
зло,
وَيَجْعَلُكُمْ
и делает вас
خُلَفَآءَ
наместниками
ٱلْأَرْضِۗ
на земле (подобен другим)?
أَءِلَٰهٌ
Разве (есть) (какой-либо) бог
مَّعَ
наряду с
ٱللَّهِۚ
Аллахом?
قَلِيلًا
Как мало
مَّا
Как мало
تَذَكَّرُونَ
вы внимаете увещаниям.

Кто отвечает на мольбу нуждающегося, когда он взывает к Нему, устраняет зло и делает вас наследниками земли? Есть ли бог, кроме Аллаха? Мало же вы поминаете назидания!

Tafsir (Pусский)

أَمَّن
Или же Кто
يَهْدِيكُمْ
ведет вас
فِى
в
ظُلُمَٰتِ
мраках
ٱلْبَرِّ
суши
وَٱلْبَحْرِ
и моря
وَمَن
и Кто
يُرْسِلُ
посылает
ٱلرِّيَٰحَ
ветры,
بُشْرًۢا
как радостную весть,
بَيْنَ
перед
يَدَىْ
перед
رَحْمَتِهِۦٓۗ
Своей милостью [дождем] (таков как другие)?
أَءِلَٰهٌ
Разве (есть) (какой-либо) бог
مَّعَ
наряду с
ٱللَّهِۚ
Аллахом?
تَعَٰلَى
Превыше
ٱللَّهُ
Аллах
عَمَّا
того, что
يُشْرِكُونَ
они приобщают Ему в сотоварищи!

Кто ведет вас прямым путем во мраках суши и моря и посылает ветры с доброй вестью о Своей милости? Есть ли бог, кроме Аллаха? Аллах превыше тех, кого приобщают в сотоварищи!

Tafsir (Pусский)

أَمَّن
Или же Кто
يَبْدَؤُا۟
начинает сначала
ٱلْخَلْقَ
сотворение,
ثُمَّ
потом
يُعِيدُهُۥ
повторяет его
وَمَن
и Кто
يَرْزُقُكُم
дарует вам удел
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
وَٱلْأَرْضِۗ
и земли (таков как другие)?
أَءِلَٰهٌ
Разве (есть) (какой-либо) бог
مَّعَ
наряду с
ٱللَّهِۚ
Аллахом?»
قُلْ
Скажи:
هَاتُوا۟
«Приведите
بُرْهَٰنَكُمْ
ваше доказательство,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми!»

Кто создает творение изначально, а затем воссоздает его и обеспечивает вас пропитанием с неба и земли? Есть ли бог, кроме Аллаха? Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду».

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّا
«Не
يَعْلَمُ
знает
مَن
кто
فِى
на
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِ
и (на) земле,
ٱلْغَيْبَ
сокровенного,
إِلَّا
кроме
ٱللَّهُۚ
Аллаха,
وَمَا
и не
يَشْعُرُونَ
чувствуют они
أَيَّانَ
когда
يُبْعَثُونَ
будут воскрешены!»

Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха, а они даже не подозревают, когда их воскресят.

Tafsir (Pусский)

بَلِ
Но,
ٱدَّٰرَكَ
стало полным
عِلْمُهُمْ
их знание
فِى
о
ٱلْءَاخِرَةِۚ
Последней жизни.
بَلْ
Но
هُمْ
они
فِى
в
شَكٍّ
сомнении
مِّنْهَاۖ
о ней,
بَلْ
и более того
هُم
они
مِّنْهَا
к ней
عَمُونَ
слепы!

Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). Более того, они сомневаются в ней и даже слепы к ней».

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И говорят
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими:
أَءِذَا
«Неужели, когда
كُنَّا
мы станем
تُرَٰبًا
почвой
وَءَابَآؤُنَآ
и наши отцы,
أَئِنَّا
разве мы
لَمُخْرَجُونَ
непременно (будем) выведены?

Неверующие говорят: «Неужели после того, как мы и наши отцы превратимся в прах, мы будем выведены из могил?

Tafsir (Pусский)

لَقَدْ
Уже действительно
وُعِدْنَا
было обещано
هَٰذَا
это
نَحْنُ
нам
وَءَابَآؤُنَا
и нашим отцам
مِن
прежде.
قَبْلُ
прежде.
إِنْ
Не есть
هَٰذَآ
это
إِلَّآ
кроме как
أَسَٰطِيرُ
легенды
ٱلْأَوَّلِينَ
древних!»

Это было обещано нам и еще раньше - нашим отцам. Но это - всего лишь легенды древних народов».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
سِيرُوا۟
«Странствуйте
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
فَٱنظُرُوا۟
и посмотрите
كَيْفَ
каков
كَانَ
был
عَٰقِبَةُ
конец
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконников!»

Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников».

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَحْزَنْ
печалься
عَلَيْهِمْ
за них
وَلَا
и не
تَكُن
будь
فِى
в
ضَيْقٍ
стеснении
مِّمَّا
от того, что
يَمْكُرُونَ
они замышляют.

Не печалься о них и пусть не стесняет тебя то, что они замышляют.

Tafsir (Pусский)