Skip to main content

يَٰبَنِىٓ
О потомки
ءَادَمَ
Адама!
خُذُوا۟
Берите [облекайтесь]
زِينَتَكُمْ
(в) свои украшения
عِندَ
при
كُلِّ
каждой
مَسْجِدٍ
мечети;
وَكُلُوا۟
и ешьте
وَٱشْرَبُوا۟
и пейте,
وَلَا
но не
تُسْرِفُوٓا۟ۚ
излишествуйте:
إِنَّهُۥ
поистине, Он
لَا
не
يُحِبُّ
любит Он
ٱلْمُسْرِفِينَ
излишествующих!

О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой мечети. Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
مَنْ
«Кто
حَرَّمَ
объявил запретными
زِينَةَ
украшения
ٱللَّهِ
Аллаха,
ٱلَّتِىٓ
которые
أَخْرَجَ
Он вывел
لِعِبَادِهِۦ
для Своих рабов,
وَٱلطَّيِّبَٰتِ
и благие (виды)
مِنَ
из
ٱلرِّزْقِۚ
пропитания?»
قُلْ
Скажи:
هِىَ
«Это
لِلَّذِينَ
для тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
فِى
в
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей.
خَالِصَةً
Исключительно
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
Воскрешения».
كَذَٰلِكَ
Так
نُفَصِّلُ
Мы разъясняем
ٱلْءَايَٰتِ
знамения
لِقَوْمٍ
для людей,
يَعْلَمُونَ
(которые) знают.

Скажи: «Кто запретил украшения Аллаха, которые Он даровал Своим рабам, и прекрасный удел?». Скажи: «В мирской жизни они предназначены для тех, кто уверовал, а в День воскресения они будут предназначены исключительно для них». Так Мы разъясняем знамения людям знающим.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِنَّمَا
«Ведь
حَرَّمَ
запретил
رَبِّىَ
Господь мой
ٱلْفَوَٰحِشَ
(только) мерзкие деяния,
مَا
те, что
ظَهَرَ
явные
مِنْهَا
из них
وَمَا
и те, что
بَطَنَ
скрытые,
وَٱلْإِثْمَ
и грех
وَٱلْبَغْىَ
и злодеяние
بِغَيْرِ
без
ٱلْحَقِّ
права
وَأَن
и (запретил Он) чтобы придавали вы сотоварищей
تُشْرِكُوا۟
и (запретил Он) чтобы придавали вы сотоварищей
بِٱللَّهِ
Аллаху
مَا
то, на что
لَمْ
не
يُنَزِّلْ
ниспослал Он
بِهِۦ
про это
سُلْطَٰنًا
никакого доказательства
وَأَن
и чтобы говорили вы
تَقُولُوا۟
и чтобы говорили вы
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
مَا
то, чего
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете вы.

Скажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать без всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете».

Tafsir (Pусский)

وَلِكُلِّ
И у каждой
أُمَّةٍ
общины
أَجَلٌۖ
(есть) срок.
فَإِذَا
И когда же
جَآءَ
придёт
أَجَلُهُمْ
их срок,
لَا
не
يَسْتَأْخِرُونَ
задержатся они
سَاعَةًۖ
(ни) на час
وَلَا
и не
يَسْتَقْدِمُونَ
приблизятся они».

Для каждой общины есть свой срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час.

Tafsir (Pусский)

يَٰبَنِىٓ
О потомки
ءَادَمَ
Адама!
إِمَّا
Если
يَأْتِيَنَّكُمْ
придут к вам
رُسُلٌ
посланники
مِّنكُمْ
из (числа) вас,
يَقُصُّونَ
рассказывая
عَلَيْكُمْ
вам
ءَايَٰتِىۙ
Мои знамения
فَمَنِ
то те, кто
ٱتَّقَىٰ
будет остерегаться
وَأَصْلَحَ
и станет праведным, –
فَلَا
не будет
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над ними,
وَلَا
и не
هُمْ
будут они
يَحْزَنُونَ
печалиться!

О сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты, то всякий, кто станет богобоязненным и исправит свои деяния, не познает страха и не будет опечален.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
كَذَّبُوا۟
считали ложью
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
и проявили высокомерие
عَنْهَآ
по отношению к ним,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِۖ
Огня,
هُمْ
они
فِيهَا
в нём
خَٰلِدُونَ
вечно пребывающие.

А те, которые сочтут ложью Мои знамения и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.

Tafsir (Pусский)

فَمَنْ
И кто же (является)
أَظْلَمُ
более притеснителем
مِمَّنِ
нежели чем тот,
ٱفْتَرَىٰ
кто измыслил
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًا
ложь
أَوْ
или
كَذَّبَ
счёл ложью
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
Его знамения?
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
يَنَالُهُمْ
постигнет их
نَصِيبُهُم
их доля
مِّنَ
из
ٱلْكِتَٰبِۖ
Книги.
حَتَّىٰٓ
А
إِذَا
когда
جَآءَتْهُمْ
придут к ним
رُسُلُنَا
Наши посланцы,
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
упокаивая их,
قَالُوٓا۟
они скажут:
أَيْنَ
«Где
مَا
то (к чему)
كُنتُمْ
вы были
تَدْعُونَ
взывающими
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِۖ
Аллаха?»
قَالُوا۟
Они скажут:
ضَلُّوا۟
«Они исчезли
عَنَّا
от нас!»
وَشَهِدُوا۟
И засвидетельствуют они
عَلَىٰٓ
против
أَنفُسِهِمْ
самих себя,
أَنَّهُمْ
что они
كَانُوا۟
были
كَٰفِرِينَ
неверующими.

Кто же несправедливее того, кто возводит на Аллаха навет или считает ложью Его знамения? Они получат удел, отведенный им в Писании. Когда же к ним явятся Наши посланцы, чтобы умертвить их, они скажут: «Где те, к кому вы взывали вместо Аллаха?». Они скажут: «Они бросили нас!». Они принесут свидетельства против самих себя о том, что они были неверующими.

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Он скажет:
ٱدْخُلُوا۟
«Войдите
فِىٓ
вместе с
أُمَمٍ
общинами,
قَدْ
которые
خَلَتْ
прошли
مِن
до вас
قَبْلِكُم
до вас
مِّنَ
из
ٱلْجِنِّ
джиннов
وَٱلْإِنسِ
и людей,
فِى
в
ٱلنَّارِۖ
Огонь!»
كُلَّمَا
Каждый раз, когда
دَخَلَتْ
будет входить
أُمَّةٌ
одна община,
لَّعَنَتْ
она будет проклинать
أُخْتَهَاۖ
подобную ей.
حَتَّىٰٓ
А
إِذَا
когда
ٱدَّارَكُوا۟
они соберутся
فِيهَا
в нём
جَمِيعًا
все,
قَالَتْ
скажут
أُخْرَىٰهُمْ
последние из них
لِأُولَىٰهُمْ
о первых из них:
رَبَّنَا
«Господь наш!
هَٰٓؤُلَآءِ
Эти
أَضَلُّونَا
ввели нас в заблуждение,
فَـَٔاتِهِمْ
дай же им
عَذَابًا
наказание
ضِعْفًا
двойное
مِّنَ
из
ٱلنَّارِۖ
огня».
قَالَ
Он скажет:
لِكُلٍّ
«Каждому –
ضِعْفٌ
двойное,
وَلَٰكِن
но однако
لَّا
не
تَعْلَمُونَ
знаете вы!»

Аллах скажет: «Войдите в Ад вместе с народами из числа людей и джиннов, которые прожили до вас». Каждый раз, когда один народ будет входить туда, он будет проклинать родственный ему народ. Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: «Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне». Он скажет: «Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого».

Tafsir (Pусский)

وَقَالَتْ
И скажут
أُولَىٰهُمْ
первые из них
لِأُخْرَىٰهُمْ
последним из них:
فَمَا
«Не
كَانَ
было
لَكُمْ
у вас
عَلَيْنَا
перед нами
مِن
никакого
فَضْلٍ
преимущества».
فَذُوقُوا۟
«Вкусите же
ٱلْعَذَابَ
наказание
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
вы приобретали (досл. были приобретающими)!»
تَكْسِبُونَ
вы приобретали (досл. были приобретающими)!»

Тогда первые из них скажут последним: «Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали».

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَذَّبُوا۟
сочли за ложь
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
и проявили высокомерие
عَنْهَا
по отношению к ним,
لَا
не
تُفَتَّحُ
откроют
لَهُمْ
им
أَبْوَٰبُ
врата
ٱلسَّمَآءِ
неба,
وَلَا
и не
يَدْخُلُونَ
войдут они
ٱلْجَنَّةَ
в Рай,
حَتَّىٰ
пока не
يَلِجَ
пройдет
ٱلْجَمَلُ
верблюд
فِى
через
سَمِّ
ушко
ٱلْخِيَاطِۚ
иголки.
وَكَذَٰلِكَ
И так
نَجْزِى
Мы воздаём
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконникам!

Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам.

Tafsir (Pусский)