Skip to main content

لَهُم
Им
مِّن
из
جَهَنَّمَ
Геенны
مِهَادٌ
ложа,
وَمِن
а
فَوْقِهِمْ
над ними
غَوَاشٍۚ
покрывала;
وَكَذَٰلِكَ
и так
نَجْزِى
воздаем Мы
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителям!

Их ложа будут из Геенны, а над ними будут покрывала. Так Мы воздаем беззаконникам.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
لَا
не
نُكَلِّفُ
возлагаем Мы
نَفْسًا
на душу
إِلَّا
кроме
وُسْعَهَآ
возможного для нее,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلْجَنَّةِۖ
Рая,
هُمْ
они
فِيهَا
в нем
خَٰلِدُونَ
вечно пребывающие.

Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут обитателями Рая и пребудут там вечно. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей.

Tafsir (Pусский)

وَنَزَعْنَا
И Мы изъяли [изымем]
مَا
то, что
فِى
в
صُدُورِهِم
груди у них
مِّنْ
из
غِلٍّ
злобы.
تَجْرِى
Текут
مِن
под ними
تَحْتِهِمُ
под ними
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
реки,
وَقَالُوا۟
и скажут они:
ٱلْحَمْدُ
«Хвала
لِلَّهِ
Аллаху,
ٱلَّذِى
Который
هَدَىٰنَا
привел нас
لِهَٰذَا
к этому!
وَمَا
И не
كُنَّا
были бы мы
لِنَهْتَدِىَ
идущими верным путем,
لَوْلَآ
если бы не
أَنْ
если бы не
هَدَىٰنَا
повел нас
ٱللَّهُۖ
Аллах.
لَقَدْ
(Клянёмся Аллахом) что действительно
جَآءَتْ
пришли
رُسُلُ
посланцы
رَبِّنَا
Господа нашего
بِٱلْحَقِّۖ
с истиной».
وَنُودُوٓا۟
И было [будет] возвещено:
أَن
:
تِلْكُمُ
«Этот (вам) –
ٱلْجَنَّةُ
Рай,
أُورِثْتُمُوهَا
дарован он вам в наследство
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
вы совершали (досл. были совершающими).
تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими).

Мы исторгнем из их сердец злобу, и под ними будут протекать реки. Они скажут: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. И посланники Господа нашего принесли истину». Им будет возвещено: «Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали».

Tafsir (Pусский)

وَنَادَىٰٓ
И воззвали [воззовут]
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلْجَنَّةِ
Рая
أَصْحَٰبَ
к обитателям
ٱلنَّارِ
Огня:
أَن
:
قَدْ
«Действительно
وَجَدْنَا
мы нашли
مَا
то, что
وَعَدَنَا
обещал нам
رَبُّنَا
наш Господь,
حَقًّا
истиной,
فَهَلْ
нашли ли вы
وَجَدتُّم
нашли ли вы
مَّا
то, что
وَعَدَ
обещал
رَبُّكُمْ
ваш Господь
حَقًّاۖ
истиной?»
قَالُوا۟
Cказали [скажут] они:
نَعَمْۚ
«Да».
فَأَذَّنَ
И возгласил [возгласит]
مُؤَذِّنٌۢ
глашатай
بَيْنَهُمْ
между ними:
أَن
:
لَّعْنَةُ
«Проклятие
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَى
на
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей,

Обитатели Рая воззовут к обитателям Огня: «Мы уже убедились в том, что обещанное нам нашим Господом - истина. Убедились ли вы в том, что обещанное вашим Господом - истина?». Они скажут: «Да». Тогда глашатай возвестит среди них: «Да пребудет проклятие Аллаха над беззаконниками,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
которые
يَصُدُّونَ
отклоняли
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
وَيَبْغُونَهَا
и желали они его
عِوَجًا
(чтобы он был) искаженным
وَهُم
(будучи) они
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь
كَٰفِرُونَ
неверующие!»

которые сбивали других с пути Аллаха, пытались исказить его и не верили в Последнюю жизнь».

Tafsir (Pусский)

وَبَيْنَهُمَا
И между ними двоими
حِجَابٌۚ
завеса,
وَعَلَى
и на
ٱلْأَعْرَافِ
вершинах (преграды)
رِجَالٌ
люди,
يَعْرِفُونَ
(которые) узнают
كُلًّۢا
каждого (из них)
بِسِيمَىٰهُمْۚ
по их признакам.
وَنَادَوْا۟
И воззовут они
أَصْحَٰبَ
к обитателям
ٱلْجَنَّةِ
Рая:
أَن
:
سَلَٰمٌ
«Мир
عَلَيْكُمْۚ
вам!»
لَمْ
(в то время как) не
يَدْخُلُوهَا
вошли они в него
وَهُمْ
(являясь) они (такими, что)
يَطْمَعُونَ
желают они.

Между ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
صُرِفَتْ
будут обращены
أَبْصَٰرُهُمْ
взоры их
تِلْقَآءَ
в сторону
أَصْحَٰبِ
обитателей
ٱلنَّارِ
Огня,
قَالُوا۟
они скажут:
رَبَّنَا
«Господи!
لَا
Не
تَجْعَلْنَا
помещай нас
مَعَ
вместе с
ٱلْقَوْمِ
людьми,
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителями!»

Когда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!».

Tafsir (Pусский)

وَنَادَىٰٓ
И воззвали [воззовут]
أَصْحَٰبُ
люди (которые)
ٱلْأَعْرَافِ
(на) вершинах (преграды)
رِجَالًا
к людям,
يَعْرِفُونَهُم
которых они узнают
بِسِيمَىٰهُمْ
по их признакам.
قَالُوا۟
Они сказали [скажут]:
مَآ
«Не
أَغْنَىٰ
избавило
عَنكُمْ
вас
جَمْعُكُمْ
(ни) ваше собрание (или: собранное вами)
وَمَا
(ни) то, что
كُنتُمْ
вы были
تَسْتَكْبِرُونَ
высокомерными!

Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие.

Tafsir (Pусский)

أَهَٰٓؤُلَآءِ
Это те,
ٱلَّذِينَ
о которых
أَقْسَمْتُمْ
вы клялись,
لَا
(что) не
يَنَالُهُمُ
проявит к ним
ٱللَّهُ
Аллах
بِرَحْمَةٍۚ
милосердия?
ٱدْخُلُوا۟
«Входите
ٱلْجَنَّةَ
в Рай,
لَا
нет
خَوْفٌ
страха
عَلَيْكُمْ
над вами
وَلَآ
и не будете
أَنتُمْ
вы
تَحْزَنُونَ
печалиться!»

Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?». Им будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены».

Tafsir (Pусский)

وَنَادَىٰٓ
И воззовут
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِ
Огня
أَصْحَٰبَ
к обитателям
ٱلْجَنَّةِ
Рая
أَنْ
:
أَفِيضُوا۟
«Пролейте
عَلَيْنَا
на нас
مِنَ
(некоторую) часть
ٱلْمَآءِ
воды
أَوْ
или
مِمَّا
то, чем
رَزَقَكُمُ
наделил вас
ٱللَّهُۚ
Аллах
قَالُوٓا۟
Они скажут:
إِنَّ
«Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
حَرَّمَهُمَا
запретил и то и другое
عَلَى
для
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих,

Обитатели Огня воззовут к обитателям Рая: «Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах». Они скажут: «Аллах запретил это для неверующих,

Tafsir (Pусский)