Skip to main content

اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ   ( القلم: ٤١ )

am
أَمْ
Mos vallë
lahum
لَهُمْ
ata kanë
shurakāu
شُرَكَآءُ
ortakë
falyatū
فَلْيَأْتُوا۟
pra, le t'i sjellin
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
ortakët e tyre
in
إِن
nëse
kānū
كَانُوا۟
ata janë
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
të sinqertë?

Apo ata kanë ortakë (zota) që u garantojnë, pra le t’i sjellin ortakët e vet, nëse e thonë të vëtetën

Tefsir

يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ  ( القلم: ٤٢ )

yawma
يَوْمَ
Ditën kur
yuk'shafu
يُكْشَفُ
(do të) zbulohet
ʿan
عَن
nga
sāqin
سَاقٍ
kërciri
wayud'ʿawna
وَيُدْعَوْنَ
dhe ata do të thirren
ilā
إِلَى
tek
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
sexhdeja
falā
فَلَا
mirëpo nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
(do të) munden.

(Përkujto) Ditën kur ashpërsohet çshtja deri në kulm (në kijamet), e ata do të ftohen për të bërë sexhde, po nuk mundën

Tefsir

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ   ( القلم: ٤٣ )

khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
Të përulura (do të jenë)
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
shikimet e tyre
tarhaquhum
تَرْهَقُهُمْ
i kaplon ata
dhillatun
ذِلَّةٌۖ
nënçmimi
waqad
وَقَدْ
ndërkohë që
kānū
كَانُوا۟
ata ishin
yud'ʿawna
يُدْعَوْنَ
thirreshin
ilā
إِلَى
tek
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
sexhdeja
wahum
وَهُمْ
kur ata (ishin)
sālimūna
سَٰلِمُونَ
të shëndoshë.

Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin)

Tefsir

فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ  ( القلم: ٤٤ )

fadharnī
فَذَرْنِى
Pra, më lër Mua
waman
وَمَن
bashkë me atë që
yukadhibu
يُكَذِّبُ
përgënjeshtron
bihādhā
بِهَٰذَا
këtë
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِۖ
bisedë (Kur'an).
sanastadrijuhum
سَنَسْتَدْرِجُهُم
Ne do t'i afrojmë ata pak nga pak (nga dënimi)
min
مِّنْ
prej
ḥaythu
حَيْثُ
aty ku
لَا
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
dinë.

Pra më lë Mua dhe ata që e mohojnë këtë Kur’an. Ne do t’i afrojmë ata dalëngadalë te dënimi prej nga nuk presin

Tefsir

وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ   ( القلم: ٤٥ )

wa-um'lī
وَأُمْلِى
Dhe i afatizoj
lahum
لَهُمْۚ
ata
inna
إِنَّ
vërtet
kaydī
كَيْدِى
Plani Im
matīnun
مَتِينٌ
(është) i përpiktë.

Dhe atyre Unë u jap afat, sepse ndëshkimi Im ëstë shumë i fortë

Tefsir

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ   ( القلم: ٤٦ )

am
أَمْ
Mos vallë
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
ti kërkon prej tyre
ajran
أَجْرًا
shpërblim
fahum
فَهُم
e ata
min
مِّن
nga
maghramin
مَّغْرَمٍ
borxhi
muth'qalūna
مُّثْقَلُونَ
(janë) të rënduar?

A mos kërkon ti prej tyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar me dhëniet

Tefsir

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ   ( القلم: ٤٧ )

am
أَمْ
Mos vallë
ʿindahumu
عِندَهُمُ
tek ta
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
(është) e fshehta
fahum
فَهُمْ
kështu që ata
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
shkruajnë?

A mos te ta është e fshehta (e Lehvi Mahfudhit), e ata prej atu trumbetojnë (se janë të mirë)

Tefsir

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ  ( القلم: ٤٨ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
Prandaj duro
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
ndaj gjykimit
rabbika
رَبِّكَ
të Zotit tënd
walā
وَلَا
dhe mos
takun
تَكُن
ji
kaṣāḥibi
كَصَاحِبِ
sikurse shoqëruesi
l-ḥūti
ٱلْحُوتِ
i balenës
idh
إِذْ
kur
nādā
نَادَىٰ
thirri
wahuwa
وَهُوَ
duke qenë ai
makẓūmun
مَكْظُومٌ
i mllefosur.

Po ti, bëhu i durueshëm ndaj caktimit të Zotit tënd, e mos u bë si ai peshkut në kohën kur pat thirrur (Zotin) dhe ishte i mllefosur

Tefsir

لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ   ( القلم: ٤٩ )

lawlā
لَّوْلَآ
Sikur të mos
an
أَن
tadārakahu
تَدَٰرَكَهُۥ
arrinte tek ai
niʿ'matun
نِعْمَةٌ
begatia
min
مِّن
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦ
Zoti i tij
lanubidha
لَنُبِذَ
ai do të hidhej
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
në shkretëtirë
wahuwa
وَهُوَ
duke qenë ai
madhmūmun
مَذْمُومٌ
i përbuzur.

Sikur të mos i afrohej atij mëshirë nga Zoti i tij, do të hidhej në shkretërirë i demoralizuar

Tefsir

فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القلم: ٥٠ )

fa-ij'tabāhu
فَٱجْتَبَٰهُ
Por e zgjodhi atë
rabbuhu
رَبُّهُۥ
Zoti i tij
fajaʿalahu
فَجَعَلَهُۥ
dhe e bëri atë
mina
مِنَ
prej
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
të mirëve.

Po Zoti i tij, e bëri atë të zgjedhur prej të mirëve

Tefsir