اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ ( الصافات: ١٥١ )
Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
真的,他们因为自己的悖谬,必定要说:
وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ ( الصافات: ١٥٢ )
Waladal laahu wa innhum lakaaziboon
“安拉已生育了。”他们确是说谎者。
اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ ( الصافات: ١٥٣ )
Astafal banaati 'alal baneen
难道他不要儿子,却要女儿吗?
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ ( الصافات: ١٥٤ )
Maa lakum kaifa tahkumoon
你们有什么理由?你们怎么这样判断呢?
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ ( الصافات: ١٥٥ )
Afalaa tazakkaroon
你们还不觉悟吗?
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ ( الصافات: ١٥٦ )
Am lakum sultaanum mubeen
难道你们有一个明证吗?
فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الصافات: ١٥٧ )
Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
拿出你们的经典来吧,倘若你们是诚实的人!
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٥٨ )
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
他们妄言他与精灵之间,有姻亲关系。精灵确已知道他们将被拘禁
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ ( الصافات: ١٥٩ )
Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
——超绝哉安拉!他是超乎他们的叙述的
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( الصافات: ١٦٠ )
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
惟安拉的虔诚的众仆,