Skip to main content

وَفِيْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ   ( الذاريات: ٤١ )

wafī
وَفِى
And in
在|和
ʿādin
عَادٍ
Aad
阿德人
idh
إِذْ
when
当时
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
against them
他们|在
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
l-ʿaqīma
ٱلْعَقِيمَ
the barren
毁灭的

Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem

在阿德人的故事里,也有一种迹象。当时,我曾使无益的暴风去毁灭他们,

解释

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيْمِۗ   ( الذاريات: ٤٢ )

مَا
Not
没有
tadharu
تَذَرُ
it left
它赦免
min
مِن
any
shayin
شَىْءٍ
thing
一件事情
atat
أَتَتْ
it came
它达到
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon it
它|在
illā
إِلَّا
but
除了
jaʿalathu
جَعَلَتْهُ
it made it
它|它使
kal-ramīmi
كَٱلرَّمِيمِ
like disintegrated ruins
灰尘|像

Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem

凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。

解释

وَفِيْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ   ( الذاريات: ٤٣ )

wafī
وَفِى
And in
在|和
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
赛莫德人
idh
إِذْ
when
当时
qīla
قِيلَ
was said
它被说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
你们享受
ḥattā
حَتَّىٰ
for
直到
ḥīnin
حِينٍ
a time"
一个时期

Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen

在赛莫德人的故事里,也有一种迹象。当时,有人对他们说:“你们暂时享受吧!”

解释

فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ  ( الذاريات: ٤٤ )

faʿataw
فَعَتَوْا۟
But they rebelled
他们违反|因此
ʿan
عَنْ
against
amri
أَمْرِ
(the) Command
命令
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
他们|它毁灭|因此
l-ṣāʿiqatu
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
一声巨响
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
were looking
他们目睹

Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon

他们曾违抗他们的主的命令,故疾雷毁灭了他们,同时,他们眼见刑罚降临,

解释

فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ   ( الذاريات: ٤٥ )

famā
فَمَا
Then not
不|因此
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they were able
他们能够
min
مِن
to
qiyāmin
قِيَامٍ
stand
站起
wamā
وَمَا
and not
不|和
kānū
كَانُوا۟
they could
他们是
muntaṣirīna
مُنتَصِرِينَ
help themselves
自卫

Famas tataa'oo min qiyaaminw wa maa kaanoo muntasireen

他们未能站起,他们也未能自卫。

解释

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ   ( الذاريات: ٤٦ )

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
族人|和
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
努哈的
min
مِّن
before
qablu
قَبْلُۖ
before
以前
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
他们|确实
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
qawman
قَوْمًا
a people
人们
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
众悖逆的

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen

以前,我毁灭了努哈的宗族,他们确是悖逆的民众。

解释

وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ  ( الذاريات: ٤٧ )

wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the Heaven
天|和
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
We constructed it
它|我们建立
bi-aydin
بِأَيْي۟دٍ
with strength
权力|在
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
确实|和
lamūsiʿūna
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders
大能|必定|我们

Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon

天,我曾以我的大能建造它,我确是大能的;

解释

وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُوْنَ  ( الذاريات: ٤٨ )

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
大地|和
farashnāhā
فَرَشْنَٰهَا
We have spread it
它|我们铺展|因此
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
how excellent
他美哉|然后
l-māhidūna
ٱلْمَٰهِدُونَ
(are) the Spreaders!
铺张者

Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon

地,我曾铺张它。美哉铺张者!

解释

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ  ( الذاريات: ٤٩ )

wamin
وَمِن
And of
从|和
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事物的
khalaqnā
خَلَقْنَا
We have created
我们创造
zawjayni
زَوْجَيْنِ
pairs
成对
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
remember
你们觉悟

Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon

我将每种物造成配偶,以便你们觉悟。

解释

فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ   ( الذاريات: ٥٠ )

fafirrū
فَفِرُّوٓا۟
So flee
你们应逃|因此
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主
innī
إِنِّى
indeed I am
我|确实
lakum
لَكُم
to you
你们|对
min'hu
مِّنْهُ
from Him
他|从
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
警告者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
明白的

Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen

你说:“你们应当逃归安拉,我对于你们确是一个坦率的警告者。

解释