ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ( الحاقة: ٣١ )
Summal Jaheema sallooh
然后把他投在烈火里,
ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ ( الحاقة: ٣٢ )
Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh
然后把他穿在一条七十臂长的链子上。”
اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ( الحاقة: ٣٣ )
Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem
他生前确是不信仰尊大的安拉,
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ ( الحاقة: ٣٤ )
wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen
不勉励人赈济贫民的人。
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ ( الحاقة: ٣٥ )
Falaysa lahul yawma haahunaa hameem
故今日他在这里没有一个亲戚。
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ ( الحاقة: ٣٦ )
Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen
除脓汁外,他没有食物。
لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ࣖ ( الحاقة: ٣٧ )
Laa yaakuluhooo illal khati'oon
只有迷误的人们才吃脓汁。
فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ( الحاقة: ٣٨ )
Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon
不然!我以你们所能见的万象盟誓,
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ ( الحاقة: ٣٩ )
Wa maa laa tubsiroon
并且以你们不能见的幽玄盟誓,
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ( الحاقة: ٤٠ )
Innahoo laqawlu Rasoolin kareem
这确是一个尊贵的使者的言辞,