فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ( المعارج: ٣١ )
Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
凡在这个范围之外有所要求的人,都是过份的。
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ( المعارج: ٣٢ )
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的;
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ ( المعارج: ٣٣ )
Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
他们是秉公作证的;
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ( المعارج: ٣٤ )
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
他们是谨守拜功的。
اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ࣖ ( المعارج: ٣٥ )
Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
这等人,是在乐园中受优待的。
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ ( المعارج: ٣٦ )
Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
不信道的人们,怎么注视着你们,三五成群的分列
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ ( المعارج: ٣٧ )
'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
在你的左右呢?
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ ( المعارج: ٣٨ )
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?
كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ ( المعارج: ٣٩ )
Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
绝不然!我确已用他们所知道的物质创造了他们。
فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ ( المعارج: ٤٠ )
Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,