Skip to main content

وَمِمَّنْ
এবং মধ্যে তাদের যারা
حَوْلَكُم
তোমাদের আশপাশে(আছে)
مِّنَ
কেউ কেউ
ٱلْأَعْرَابِ
বেদুঈনদের
مُنَٰفِقُونَۖ
(অনেকেই) মুনাফেক
وَمِنْ
এবং কেউ কেউ
أَهْلِ
অধিবাসী
ٱلْمَدِينَةِۖ
মাদীনাহ
مَرَدُوا۟
তারা চরমে পৌঁছে গিয়েছে
عَلَى
ক্ষেত্রে
ٱلنِّفَاقِ
কপটতার
لَا
না
تَعْلَمُهُمْۖ
জানো তুমি তাদের
نَحْنُ
আমরা
نَعْلَمُهُمْۚ
জানি তাদের
سَنُعَذِّبُهُم
শীঘ্রই আমরা শাস্তি দিবো তাদের
مَّرَّتَيْنِ
দু'বার
ثُمَّ
এরপর
يُرَدُّونَ
তাদের ফিরিয়ে নেয়া হবে
إِلَىٰ
দিকে
عَذَابٍ
শাস্তির
عَظِيمٍ
কঠোর

তোমাদের চতুষ্পার্শ্বে কতক বেদুঈন হল মুনাফিক, আর মাদীনাবাসীদের কেউ কেউ মুনাফিকীতে অনঢ়, তুমি তাদেরকে চেন না, আমি তাদেরকে চিনি, আমি তাদেরকে দ্বিগুণ শাস্তি দেব, (ক্ষুধা বা নিহত হওয়া এবং কবরের শাস্তি) অতঃপর তাদেরকে মহা শাস্তির পানে ফিরিয়ে আনা হবে।

ব্যাখ্যা

وَءَاخَرُونَ
এবং আরো কিছু লোক (আছে)
ٱعْتَرَفُوا۟
তারা স্বীকার করেছে
بِذُنُوبِهِمْ
অপরাধ তাদের
خَلَطُوا۟
তারা মিশিয়ে ফেলেছে
عَمَلًا
(কিছু) কাজ
صَٰلِحًا
ভালো
وَءَاخَرَ
ও অন্য কিছু
سَيِّئًا
(কাজ) মন্দ
عَسَى
আশা করা যায়
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَن
যে
يَتُوبَ
ক্ষমা করবেন
عَلَيْهِمْۚ
প্রতি তাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

আর অন্য কতক লোক তাদের অপরাধ স্বীকার করেছে, তারা একটি সৎ কাজের সাথে আরেকটি মন্দ কাজকে মিশ্রিত করেছে, আশা করা যায় আল্লাহ তাদের তাওবা কবুল করবেন, অবশ্যই আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, অতীব দয়ালু।

ব্যাখ্যা

خُذْ
গ্রহণ করো
مِنْ
হতে
أَمْوَٰلِهِمْ
ধনসম্পদ তাদের
صَدَقَةً
সদকা
تُطَهِّرُهُمْ
তুমি পবিত্র করবে তাদের
وَتُزَكِّيهِم
ও পরিশুদ্ধি করবে তাদের
بِهَا
দিয়ে তা
وَصَلِّ
ও দোয়া করো তুমি
عَلَيْهِمْۖ
জন্যে তাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
صَلَوٰتَكَ
দোয়া তোমার
سَكَنٌ
প্রশান্তি
لَّهُمْۗ
জন্যে তাদের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
سَمِيعٌ
সব শুনেন
عَلِيمٌ
সব জানেন

তাদের সম্পদ থেকে সদাকাহ গ্রহণ করবে যাতে তা দিয়ে তাদেরকে পবিত্র ও পরিশুদ্ধ করতে পার। তুমি তাদের জন্য দু‘আ করবে, বস্তুতঃ তোমার দু‘আ তাদের জন্য স্বস্তিদায়ক, আর আল্লাহ সবকিছু শোনেন সব কিছু জানেন।

ব্যাখ্যা

أَلَمْ
কি না
يَعْلَمُوٓا۟
তারা জানে
أَنَّ
যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
هُوَ
তিনিই (যিনি)
يَقْبَلُ
গ্রহণ করেন
ٱلتَّوْبَةَ
তওবা
عَنْ
হতে
عِبَادِهِۦ
দাসদের তাঁর
وَيَأْخُذُ
ও গ্রহণ করেন
ٱلصَّدَقَٰتِ
সদকা
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
هُوَ
তিনিই
ٱلتَّوَّابُ
ক্ষমাশীল
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু

তারা কি জানে না যে, আল্লাহ তাঁর বান্দাদের (অনুশোচনাপূর্ণ) ক্ষমাপ্রার্থনা কবুল করে থাকেন আর সদাকাহ গ্রহণ করেন। আর আল্লাহই তো তাওবাহ কবূলকারী, অতি দয়ালু।

ব্যাখ্যা

وَقُلِ
এবং বলো
ٱعْمَلُوا۟
"তোমরা কাজ করো
فَسَيَرَى
অতঃপর শীঘ্রই দেখবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَمَلَكُمْ
কাজ তোমাদের
وَرَسُولُهُۥ
এবং রাসূল তাঁর
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
এবং মু'মিনরাও (দেখবে)
وَسَتُرَدُّونَ
এবং অচিরেই তোমাদের ফিরিয়ে নেয়া হবে
إِلَىٰ
(তাঁর) দিকে
عَٰلِمِ
(যিনি) অবহিত
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্য(সম্পর্কে)
وَٱلشَّهَٰدَةِ
এবং দৃশ্য (সম্পর্কেও)
فَيُنَبِّئُكُم
অতঃপর জানাবেন তোমাদেরকে
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَعْمَلُونَ
কাজ করতে"

বল, তোমরা আমল করতে থাক। অচিরেই আল্লাহ তোমাদের আমালের প্রতি লক্ষ্য রাখবেন এবং তাঁর রসূল ও মু’মিনগণও (লক্ষ্য রাখবে), আর অচিরেই তোমাদেরকে দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতার দিকে ফিরিয়ে আনা হবে, আর তিনি তখন তোমরা যে আমল করছিলে তা তোমাদের জানিয়ে দিবেন।

ব্যাখ্যা

وَءَاخَرُونَ
এবং অন্যকিছু (লোক)
مُرْجَوْنَ
অপেক্ষামান
لِأَمْرِ
জন্যে নির্দেশের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
إِمَّا
হয়
يُعَذِّبُهُمْ
তিনি শাস্তি দিবেন তাদের
وَإِمَّا
আর না হয়
يَتُوبُ
ক্ষমা করবেন
عَلَيْهِمْۗ
প্রতি তাদের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়

আর কতক আল্লাহর ফায়সালার অপেক্ষায় থাকল, তিনি তাদেরকে শাস্তি দিবেন অথবা তাদের তাওবাহ কবূল করবেন; আল্লাহ সর্বজ্ঞ, বড়ই প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ٱتَّخَذُوا۟
নির্মাণ করেছে
مَسْجِدًا
মাসজিদকে
ضِرَارًا
ক্ষতি করার
وَكُفْرًا
ও সত্য প্রত্যাখ্যানের
وَتَفْرِيقًۢا
ও বিভেদ সৃষ্টির উদ্দেশ্যে
بَيْنَ
মাঝে
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
وَإِرْصَادًا
ও ঘাঁটি হিসেবে (ব্যবহারের জন্যে)
لِّمَنْ
জন্যে তার যে
حَارَبَ
যুদ্ধ করেছে
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَرَسُولَهُۥ
ও তাঁর রাসূলের (বিরুদ্ধে)
مِن
থেকে
قَبْلُۚ
পূর্ব
وَلَيَحْلِفُنَّ
এবং অবশ্যই তারা শপথ করবেই
إِنْ
"না
أَرَدْنَآ
ইচ্ছে করেছিলাম আমরা
إِلَّا
এ ছাড়া
ٱلْحُسْنَىٰۖ
উত্তম"
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
لَكَٰذِبُونَ
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

আর যারা মাসজিদ তৈরী করেছে ক্ষতিসাধন, কুফুরী আর মু’মিনদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টির উদ্দেশ্যে, আর যে ব্যক্তি ইতোপূর্বে আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছে তার ঘাঁটি হিসেবে ব্যবহারের নিমিত্তে, তারা অবশ্য অবশ্যই শপথ করবে যে, আমাদের উদ্দেশ্য সৎ ব্যতীত নয়। আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে তারা অবশ্যই মিথ্যাবাদী।

ব্যাখ্যা

لَا
না
تَقُمْ
তুমি দাঁড়াবে
فِيهِ
মধ্যে তার
أَبَدًاۚ
কখনও
لَّمَسْجِدٌ
অবশ্যই যে মাসজিদের
أُسِّسَ
ভিত্তি স্হাপিত হয়েছে
عَلَى
উপর
ٱلتَّقْوَىٰ
তাকওয়ার
مِنْ
হতে
أَوَّلِ
প্রথম
يَوْمٍ
দিন
أَحَقُّ
অধিকযোগ্য
أَن
যে
تَقُومَ
তুমি দাঁড়াবে
فِيهِۚ
মধ্যে তার (সালাতের জন্যে)
فِيهِ
মধ্যে তার (আছে)
رِجَالٌ
(এমন) লোক
يُحِبُّونَ
(যারা) পছন্দ করে
أَن
যে
يَتَطَهَّرُوا۟ۚ
তারা ভালোভাবে পবিত্রতা অর্জন করবে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يُحِبُّ
পছন্দ করেন
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
পবিত্রতা অর্জনকারীদেরকে

তুমি ওর ভিতরে কক্ষনো দাঁড়াবে না। প্রথম দিন থেকেই যে মাসজিদের ভিত্তি তাকওয়ার উপর প্রতিষ্ঠিত, তোমার দাঁড়ানোর জন্য সেটাই অধিক উপযুক্ত, সেখানে এমন সব লোক আছে যারা পবিত্রতা লাভ করতে ভালবাসে, আর আল্লাহ পবিত্রতা লাভকারীদের ভালবাসেন।

ব্যাখ্যা

أَفَمَنْ
কি তবে যে
أَسَّسَ
ভিত্তি স্হাপন করেছে
بُنْيَٰنَهُۥ
ঘরের তার
عَلَىٰ
উপর
تَقْوَىٰ
তাকওয়ার
مِنَ
এর
ٱللَّهِ
আল্লাহ
وَرِضْوَٰنٍ
ও তাঁর সন্তুষ্টির (জন্যে)
خَيْرٌ
উত্তম
أَم
না কি
مَّنْ
যে
أَسَّسَ
ভিত্তি স্হাপন করেছে
بُنْيَٰنَهُۥ
ঘরের তার
عَلَىٰ
উপর
شَفَا
কিনারার
جُرُفٍ
খাদের
هَارٍ
পড়ন্ত
فَٱنْهَارَ
অতঃপর তা পড়লো
بِهِۦ
সহ তাকে
فِى
মধ্যে
نَارِ
আগুনের
جَهَنَّمَۗ
জাহান্নামের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
لَا
না
يَهْدِى
পথ দেখান
ٱلْقَوْمَ
(এমন)সম্প্রদায়কে
ٱلظَّٰلِمِينَ
(যারা)সীমালঙ্ঘনকারী

কে উত্তম যে তার ভিত্তি আল্লাহভীরুতা ও আল্লাহর সন্তুষ্টির উপর স্থাপন করে সে, না ঐ ব্যক্তি যে তার ভিত্তি স্থাপন করে পতনোম্মুখ একটি ধসের কিনারায় যা তাকে নিয়ে জাহান্নামের আগুনে ধসে পড়বে? আল্লাহ যালিমদের সঠিক পথে পরিচালিত করেন না।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يَزَالُ
সর্বদা হয়ে থাকবে
بُنْيَٰنُهُمُ
ঘর তাদের
ٱلَّذِى
যা
بَنَوْا۟
তারা বানিয়েছে
رِيبَةً
সন্দেহের কারণ (বীজ)
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمْ
অন্তরের তাদের
إِلَّآ
যে পর্যন্ত না
أَن
যে
تَقَطَّعَ
ছিন্নভিন্ন হবে
قُلُوبُهُمْۗ
অন্তর তাদের
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ

তাদের তৈরি ঘরটি তাদের অন্তরে সদা-সর্বদা সন্দেহের উদ্রেক করে যাবে যে পর্যন্ত না তাদের হৃদয়গুলো ছিন্ন ভিন্ন হয়ে যায়। আল্লাহ সর্বজ্ঞ, মহা প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা