Skip to main content

وَٱصْطَنَعْتُكَ
And I (have) chosen you
لِنَفْسِى
for Myself

Wastana' tuka linafsee

And I produced you for Myself.

Tafsir

ٱذْهَبْ
Go
أَنتَ
you
وَأَخُوكَ
and your brother
بِـَٔايَٰتِى
with My Signs
وَلَا
and (do) not
تَنِيَا
slacken
فِى
in
ذِكْرِى
My remembrance

Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.

Tafsir

ٱذْهَبَآ
Go both of you
إِلَىٰ
to
فِرْعَوْنَ
Firaun
إِنَّهُۥ
Indeed he
طَغَىٰ
(has) transgressed

Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Tafsir

فَقُولَا
And speak
لَهُۥ
to him
قَوْلًا
a word
لَّيِّنًا
gentle
لَّعَلَّهُۥ
perhaps he
يَتَذَكَّرُ
may take heed
أَوْ
or
يَخْشَىٰ
fear"

Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]."

Tafsir

قَالَا
They said
رَبَّنَآ
"Our Lord!
إِنَّنَا
Indeed we
نَخَافُ
fear
أَن
that
يَفْرُطَ
he will hasten
عَلَيْنَآ
against us
أَوْ
or
أَن
that
يَطْغَىٰ
he will transgress"

Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."

Tafsir

قَالَ
He said
لَا
"(Do) not
تَخَافَآۖ
fear
إِنَّنِى
Indeed I Am
مَعَكُمَآ
with you both;
أَسْمَعُ
I hear
وَأَرَىٰ
and I see

Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa

[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

Tafsir

فَأْتِيَاهُ
So go to him
فَقُولَآ
and say
إِنَّا
"Indeed, we
رَسُولَا
both (are) Messengers
رَبِّكَ
(of) your Lord
فَأَرْسِلْ
so send
مَعَنَا
with us
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
وَلَا
and (do) not
تُعَذِّبْهُمْۖ
torment them
قَدْ
Verily
جِئْنَٰكَ
we came to you
بِـَٔايَةٍ
with a Sign
مِّن
from
رَّبِّكَۖ
your Lord
وَٱلسَّلَٰمُ
And peace
عَلَىٰ
on
مَنِ
(one) who
ٱتَّبَعَ
follows
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance

Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.

Tafsir

إِنَّا
Indeed we
قَدْ
verily
أُوحِىَ
it has been revealed
إِلَيْنَآ
to us
أَنَّ
that
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عَلَىٰ
(will be) on
مَن
(one) who
كَذَّبَ
denies
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'"

Tafsir

قَالَ
He said
فَمَن
"Then who
رَّبُّكُمَا
(is) your Lord
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"

Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

Tafsir

قَالَ
He said
رَبُّنَا
"Our Lord
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَعْطَىٰ
gave
كُلَّ
(to) every
شَىْءٍ
thing
خَلْقَهُۥ
its form
ثُمَّ
then
هَدَىٰ
He guided (it)"

Qaala Rabbunal lazeee a'taa kulla shai'in khalqahoo summa hadaa

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

Tafsir