Skip to main content

قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
لَيْسَ
(There is) no
بِى
in me
ضَلَٰلَةٌ
error
وَلَٰكِنِّى
but I am
رَسُولٌ
a Messenger
مِّن
from
رَّبِّ
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Qaala yaa qawmi laisa bee dalaalatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen

[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.

Tafsir

أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
رِسَٰلَٰتِ
the Messages
رَبِّى
(of) my Lord
وَأَنصَحُ
and [I] advise
لَكُمْ
[to] you
وَأَعْلَمُ
and I know
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَا
not
تَعْلَمُونَ
you know

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ansahu lakum wa a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know.

Tafsir

أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
أَن
that
جَآءَكُمْ
has come to you
ذِكْرٌ
a reminder
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَلَىٰ
on
رَجُلٍ
a man
مِّنكُمْ
among you
لِيُنذِرَكُمْ
that he may warn you
وَلِتَتَّقُوا۟
and that you may fear
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
تُرْحَمُونَ
receive mercy"

awa'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum wa litattaqoo wa la'allakum turhamoon

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy?"

Tafsir

فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
فَأَنجَيْنَٰهُ
so We saved him
وَٱلَّذِينَ
and those who
مَعَهُۥ
(were) with him
فِى
in
ٱلْفُلْكِ
the ship
وَأَغْرَقْنَا
And We drowned
ٱلَّذِينَ
those who
كَذَّبُوا۟
denied
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Verses
إِنَّهُمْ
Indeed they
كَانُوا۟
were
قَوْمًا
a people
عَمِينَ
blind

Fakazzaboohu fa anjai naahu wallazeena ma'ahoo fil fulki wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kaanoo qawman 'ameen

But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people.

Tafsir

وَإِلَىٰ
And to
عَادٍ
Aad
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
هُودًاۗ
Hud
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥٓۚ
other than Him
أَفَلَا
Then will not
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?"

Wa ilaa 'aadin akhaahum Hoodaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuh; afalaa tattaqoon

And to the Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"

Tafsir

قَالَ
Said
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
مِن
from
قَوْمِهِۦٓ
his people
إِنَّا
"Indeed we
لَنَرَىٰكَ
surely see you
فِى
in
سَفَاهَةٍ
foolishness
وَإِنَّا
and indeed we
لَنَظُنُّكَ
[we] think you
مِنَ
(are) of
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars"

Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars."

Tafsir

قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
لَيْسَ
(There is) no
بِى
in me
سَفَاهَةٌ
foolishness
وَلَٰكِنِّى
but I am
رَسُولٌ
a Messenger
مِّن
from
رَّبِّ
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Qaala yaa qawmi laisa bee safaahatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen

[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.

Tafsir

أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
رِسَٰلَٰتِ
Messages
رَبِّى
(of) my Lord
وَأَنَا۠
and I am
لَكُمْ
to you
نَاصِحٌ
an adviser -
أَمِينٌ
trustworthy

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen

I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.

Tafsir

أَوَعَجِبْتُمْ
Do
أَن
you wonder
جَآءَكُمْ
that
ذِكْرٌ
has come to you
مِّن
a reminder
رَّبِّكُمْ
from
عَلَىٰ
your Lord
رَجُلٍ
on
مِّنكُمْ
a man
لِيُنذِرَكُمْۚ
among you
وَٱذْكُرُوٓا۟
that he may warn you?
إِذْ
And remember
جَعَلَكُمْ
when
خُلَفَآءَ
He made you
مِنۢ
successors
بَعْدِ
after
قَوْمِ
(the) people
نُوحٍ
(of) Nuh
وَزَادَكُمْ
and increased you
فِى
in
ٱلْخَلْقِ
the stature
بَصْۜطَةًۖ
extensively
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
ءَالَآءَ
(the) Bounties
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تُفْلِحُونَ
succeed"

awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
ٱللَّهَ
Allah
وَحْدَهُۥ
Alone
وَنَذَرَ
and we forsake
مَا
what
كَانَ
used to
يَعْبُدُ
worship
ءَابَآؤُنَاۖ
our forefathers?
فَأْتِنَا
Then bring us
بِمَا
of what
تَعِدُنَآ
you promise us
إِن
if
كُنتَ
you are
مِنَ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"

Qaalooo aji'tanaa lina'budal laaha wahdahoo wa nazara maa kaana ya'budu aabaaa'u naa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen

They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful."

Tafsir