Skip to main content

وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيْدٍ   ( الحج: ٢١ )

وَلَهُم
و براي ايشان
مَّقَٰمِعُ
تازیانه ها، گرزها
مِنْ
از
حَدِيدٍ
آهن

Wa lahum maqaami'u min hadeed

و برای (زدن) آن‌ها گرز‌های از آهن (داغ) است.

توضیح

كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ ࣖ  ( الحج: ٢٢ )

كُلَّمَآ
هربار که
أَرَادُوٓا۟
خواستند
أَن
كه
يَخْرُجُوا۟
خارج شوند
مِنْهَا
از آن
مِنْ
از
غَمٍّ
اندوه
أُعِيدُوا۟
باز گردانده می شوند
فِيهَا
در آن جا
وَذُوقُوا۟
و بچشید
عَذَابَ
عذاب
ٱلْحَرِيقِ
سوزان

Kullamaa araadooo any yakhrujoo minhaa min ghammin u'eedoo feeha wa zooqoo 'azaabal hareeq

هر گاه بخواهند از (شدت) اندوه از آنجا (= دوزخ) خارج شوند، به آن باز گردانده می‌شوند، و (به آن‌ها گفته می‌شود:) عذاب سوزان (جهنم) را بچشید.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًاۗ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ   ( الحج: ٢٣ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يُدْخِلُ
داخل می کند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
يُحَلَّوْنَ
زینت می شوند
فِيهَا
در آن جا
مِنْ
از
أَسَاوِرَ
دستبندهای زینتی
مِن
از
ذَهَبٍ
طلا
وَلُؤْلُؤًاۖ
و مروارید، و دُرّ
وَلِبَاسُهُمْ
و لباس آنها
فِيهَا
در آن جا
حَرِيرٌ
حریر

Innal laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa lu'lu'aa; wa libaasuhum feehaa hareer

بی‌گمان الله کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده‌اند به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که از زیر (درختان) آن نهر‌ها جاری است، در آنجا به دستبند‌های از طلا و مروارید آراسته می‌شوند، و لباس‌شان در آنجا ابریشم است.

توضیح

وَهُدُوْٓا اِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِۚ وَهُدُوْٓا اِلٰى صِرَاطِ الْحَمِيْدِ   ( الحج: ٢٤ )

وَهُدُوٓا۟
و راهنمایی گردیدند
إِلَى
به
ٱلطَّيِّبِ
پاک
مِنَ
از
ٱلْقَوْلِ
سخن
وَهُدُوٓا۟
و راهنمایی گردیدند
إِلَىٰ
به
صِرَٰطِ
راه
ٱلْحَمِيدِ
ستوده

Wa hudooo ilat taiyibi minal qawli wa hudooo ilaaa siraatil hameed

و به سوی گفتار پاکیزه هدایت می‌شوند، و به راه (الله) ستوده راهنمایی می‌گردند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ  ( الحج: ٢٥ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَيَصُدُّونَ
و باز می دارند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
وَٱلْمَسْجِدِ
و مسجدالحرام
ٱلْحَرَامِ
و مسجدالحرام
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلْنَٰهُ
قرار دادیم آن را
لِلنَّاسِ
برای مردم
سَوَآءً
برابر است، یکسان است
ٱلْعَٰكِفُ
مقیم، ساکن
فِيهِ
در آن
وَٱلْبَادِۚ
و از بادیه آمده
وَمَن
و هر كس
يُرِدْ
بخواهد
فِيهِ
در آن
بِإِلْحَادٍۭ
انحراف، خرابکاری
بِظُلْمٍ
به ظلم
نُّذِقْهُ
می چشانیم به او
مِنْ
از
عَذَابٍ
عذاب
أَلِيمٍ
دردناك

Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem

بی‌گمان کسانی‌که کافر شدند، و (مردم را) از راه الله باز می‌دارند و (همچنین از) مسجد الحرام، که آن را برای (همۀ) مردم یکسان قرار دادیم، (چه) مقیم در آنجا و یا وارد بر آن، و کسی‌که از روی ستم در آن‌جا کج‌روی (و انحراف از حق را) بخواهد، از عذاب دردناک به او می‌چشانیم.

توضیح

وَاِذْ بَوَّأْنَا لِاِبْرٰهِيْمَ مَكَانَ الْبَيْتِ اَنْ لَّا تُشْرِكْ بِيْ شَيْـًٔا وَّطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْقَاۤىِٕمِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ   ( الحج: ٢٦ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
بَوَّأْنَا
وارد کردیم، آماده ساختیم
لِإِبْرَٰهِيمَ
برای ابراهیم
مَكَانَ
جایگاه
ٱلْبَيْتِ
خانه (كعبه)
أَن
كه
لَّا
شرک نیاور
تُشْرِكْ
شرک نیاور
بِى
به من
شَيْـًٔا
چيزي
وَطَهِّرْ
و پاکیزه گردان
بَيْتِىَ
خانه‌ي من
لِلطَّآئِفِينَ
براي طواف كنندگان
وَٱلْقَآئِمِينَ
و به نماز ایستادگان
وَٱلرُّكَّعِ
و ركوع كنندگان
ٱلسُّجُودِ
سجود كنندگان

Wa iz bawwaanaa li Ibraaheema makaanal Baiti allaa tushrik bee shai'anw wa tahhir Baitiya litaaa'ifeena walqaaa' imeena warrukka 'is sujood

و (به یاد آور) زمانی را که جای خانه (کعبه) را برای ابراهیم تعیین کردیم؛ (و گفتیم:) چیزی را شریک من قرار مده، و خانۀ مرا برای طواف کنندگان و قیام کنندگان و رکوع (و) سجود کنندگان پاک گردان.

توضیح

وَاَذِّنْ فِى النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوْكَ رِجَالًا وَّعَلٰى كُلِّ ضَامِرٍ يَّأْتِيْنَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيْقٍ ۙ  ( الحج: ٢٧ )

وَأَذِّن
و اعلام کن
فِى
در
ٱلنَّاسِ
مردم
بِٱلْحَجِّ
برای (ادای) حج
يَأْتُوكَ
به سوی تو آیند
رِجَالًا
پیاده
وَعَلَىٰ
و بر
كُلِّ
هر
ضَامِرٍ
شتر لاغر
يَأْتِينَ
می آیند
مِن
از
كُلِّ
هر
فَجٍّ
راه
عَمِيقٍ
دور

Wa azzin fin naasi bil Hajji yaatooka rijaalanw wa 'alaa kulli daamiriny yaateena min kulli fajjin 'ameeq

و در (میان) مردم به حج ندا بده، تا پیاده و (سوار) بر هر (مرکب و) شتر لاغری از هر راه دوری به سوی تو بیایند.

توضیح

لِّيَشْهَدُوْا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْلُوْمٰتٍ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۚ فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْبَاۤىِٕسَ الْفَقِيْرَ ۖ  ( الحج: ٢٨ )

لِّيَشْهَدُوا۟
تا با چشم خود ببینند
مَنَٰفِعَ
منافع
لَهُمْ
برای آنان
وَيَذْكُرُوا۟
و یادکنند
ٱسْمَ
نام
ٱللَّهِ
خداوند
فِىٓ
در
أَيَّامٍ
روزهايي
مَّعْلُومَٰتٍ
معین ها
عَلَىٰ
بر
مَا
آن چه
رَزَقَهُم
روزیشان کرد
مِّنۢ
از
بَهِيمَةِ
چهارپایان
ٱلْأَنْعَٰمِۖ
چهارپایان
فَكُلُوا۟
پس بخوريد
مِنْهَا
از آن
وَأَطْعِمُوا۟
و بخورانید
ٱلْبَآئِسَ
درمانده فقیر، سخت نیازمند
ٱلْفَقِيرَ
مستمند

Li yashhadoo manaafi'a lahum wa yazkurus mal laahi feee ayyaamimma'loomaatin 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aami fakuloo minhaa wa at'imul baaa'isal faqeer

تا شاهد منافع (گوناگون) خویش باشند، و در روز‌‌‌های معین (به هنگام قربانی) نام الله را بر چهارپایانی که به آن‌ها روزی داده‌ایم؛ یاد کنند، پس از (گوشت) آن بخورید، و بی‌نوای فقیر را (نیز) اطعام کنید.

توضیح

ثُمَّ لْيَقْضُوْا تَفَثَهُمْ وَلْيُوْفُوْا نُذُوْرَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوْا بِالْبَيْتِ الْعَتِيْقِ   ( الحج: ٢٩ )

ثُمَّ
سپس
لْيَقْضُوا۟
باید برطرف سازند
تَفَثَهُمْ
چرک و آلودگیشان
وَلْيُوفُوا۟
و باید وفاکنند، و باید ادا نمایند
نُذُورَهُمْ
نذرها
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
و باید طواف کنند
بِٱلْبَيْتِ
برگرد خانه کهن(مراد کعبه)
ٱلْعَتِيقِ
برگرد خانه کهن(مراد کعبه)

Summal yaqdoo tafasahum wal yoofoo nuzoorahum wal yattawwafoo bil Baitil 'Ateeq

سپس، باید آلودگی‌هایشان را بر طرف سازند، و به نذر‌‌های خود وفا کنند، و (برگرد) خانه‌های کهن‌سال (کعبه) طواف کنند.

توضیح

ذٰلِكَ وَمَنْ يُّعَظِّمْ حُرُمٰتِ اللّٰهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ وَاُحِلَّتْ لَكُمُ الْاَنْعَامُ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْاَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوْا قَوْلَ الزُّوْرِ ۙ  ( الحج: ٣٠ )

ذَٰلِكَ
اين
وَمَن
و هر كس
يُعَظِّمْ
بزرگ دارد، محترم دارد
حُرُمَٰتِ
حدود و مقررات
ٱللَّهِ
خداوند
فَهُوَ
پس او
خَيْرٌ
بهتر
لَّهُۥ
براي او
عِندَ
نزد
رَبِّهِۦۗ
پروردگارش
وَأُحِلَّتْ
و حلال گردید
لَكُمُ
براي شما
ٱلْأَنْعَٰمُ
چهارپایان
إِلَّا
مگر
مَا
آن چه
يُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْكُمْۖ
برشما
فَٱجْتَنِبُوا۟
پس اجتناب کنید
ٱلرِّجْسَ
پلیدی
مِنَ
از
ٱلْأَوْثَٰنِ
بت ها
وَٱجْتَنِبُوا۟
و دوری کنید
قَوْلَ
سخن
ٱلزُّورِ
باطل

Zaalika wa mai yu'azzim hurumaatil laahi fahuwa khairul lahoo 'inda Rabbih; wa uhillat lakumul an'aamu illaa maa yutlaa 'alaikum fajtanibur rijsa minal awsaani wajtaniboo qawlaz zoor

(حکم) این است، و هر کس (مقدسات و) حرمت نهاده‌های الله را بزرگ دارد، پس این (کار) نزد پروردگارش برای او بهتر است. و چهارپایان برای شما حلال شده، مگر آنچه بر شما خوانده می‌شود، پس از پلیدی بت‌ها اجتناب کنید، و از گفتار باطل (و دروغ) دوری کنید.

توضیح