Skip to main content

وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( السجدة: ٢١ )

وَلَنُذِيقَنَّهُم
و البته حتماً می چشانیم
مِّنَ
از
ٱلْعَذَابِ
عذاب دنیوی
ٱلْأَدْنَىٰ
عذاب دنیوی
دُونَ
پیش از
ٱلْعَذَابِ
عذاب بزرگتر
ٱلْأَكْبَرِ
عذاب بزرگتر
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَرْجِعُونَ
باز می گردند

Wa lanuzeeqan nahum minal 'azaabil ladnaa doonal 'azaabil akbari la'allahum yarji'oon

و یقیناً به آنان از عذاب نزدیک (این دنیا) پیش از عذاب بزرگ (آخرت) می‌چشانیم، شاید باز گردند.

توضیح

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ ثُمَّ اَعْرَضَ عَنْهَا ۗاِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِيْنَ مُنْتَقِمُوْنَ ࣖ  ( السجدة: ٢٢ )

وَمَنْ
و کیست
أَظْلَمُ
ستمكارتر
مِمَّن
از كسي كه
ذُكِّرَ
تذکر داده شد
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
رَبِّهِۦ
پروردگارش
ثُمَّ
سپس
أَعْرَضَ
روی گرداند
عَنْهَآۚ
از آن
إِنَّا
همانا ما
مِنَ
از
ٱلْمُجْرِمِينَ
گناه کاران
مُنتَقِمُونَ
انتقام گیرندگان

Wa man azlamu mimman zukkira bi aayaati rabbihee summa a'rada 'anhaa; innaa minal mujrimeena muntaqimmon

و کیست ستمکار‌تر از آن کسی‌که به آیات پروردگارش پند داده شد، آنگاه از آن اعراض کند؟ بی‌گمان ما از مجرمان انتقام خواهیم گرفت.

توضیح

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤىِٕهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ  ( السجدة: ٢٣ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
ءَاتَيْنَا
داديم
مُوسَى
موسي
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
فَلَا
پس نباش
تَكُن
پس نباش
فِى
در
مِرْيَةٍ
تردید
مِّن
از
لِّقَآئِهِۦۖ
دیدار او
وَجَعَلْنَٰهُ
و قرار دادیم او را
هُدًى
هدايت
لِّبَنِىٓ
براي فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)

Wa laqad aayainaa Moosal Kitaaba falaa takun fee miryatim mil liqaaa'ihee wa ja'alnaahu hudal li Baneee Israaa'eel

به راستی به موسی کتاب (تورات) دادیم، پس (ای پیامبر گرامی!) از دیدار او (= موسی) در شک و تردید مباش و ما آن (تورات) را (وسیلۀ) هدایت برای بنی اسرائیل قرار دادیم.

توضیح

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ  ( السجدة: ٢٤ )

وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
مِنْهُمْ
از آن‌ها
أَئِمَّةً
پیشوایان
يَهْدُونَ
هدایت می کنند
بِأَمْرِنَا
به فرمان ما
لَمَّا
هنگامی که
صَبَرُوا۟ۖ
صبرکردند
وَكَانُوا۟
و به آیات ما یقین داشتند
بِـَٔايَٰتِنَا
و به آیات ما یقین داشتند
يُوقِنُونَ
و به آیات ما یقین داشتند

Wa ja'alnaa minhum a'immatany yahdoona bi amrinaa lammaa sabaroo wa kaanoo bi aayaatinaa yooqinoon

و از آنان پیشوایانی قرار دادیم که به فرمان ما (مردم را) هدایت می‌کردند، چون شکیبایی ورزیدند، و به آیات ما یقین داشتند.

توضیح

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( السجدة: ٢٥ )

إِنَّ
همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
هُوَ
او
يَفْصِلُ
داوری می کند
بَيْنَهُمْ
ميان آن‌ها
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
فِيمَا
در آن چه
كَانُوا۟
در آن اختلاف می کردند
فِيهِ
در آن اختلاف می کردند
يَخْتَلِفُونَ
در آن اختلاف می کردند

Inna rabbaka huwa yafsilu bainahum yawmal qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon

مسلماً پروردگار‌‌‌‌‌ توست که در روز قیامت میان آن‌ها در آنچه اختلاف می‌کردند؛ داوری می‌کند.

توضیح

اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ  ( السجدة: ٢٦ )

أَوَلَمْ
آیا روشن نکرده است
يَهْدِ
آیا روشن نکرده است
لَهُمْ
برای آنها
كَمْ
چه بسيار
أَهْلَكْنَا
هلاک کردیم
مِن
از
قَبْلِهِم
قبل ايشان
مِّنَ
از
ٱلْقُرُونِ
ملت های پیشین
يَمْشُونَ
راه می روند
فِى
در
مَسَٰكِنِهِمْۚ
خانه هایشان
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَٰتٍۖ
قطعاً نشانه هایی
أَفَلَا
آیا پس نمی شنوند
يَسْمَعُونَ
آیا پس نمی شنوند

Awalam yahdi lahum kam ahlaknaa min qablihim minal qurooni yamshoona fee zaalika la aayaatin afalaa yasma'oon

آیا برای آن‌ها روشن نشده است که چه نسل‌های بسیاری را پیش از آن‌ها هلاک کردیم؟! که اینان در خانه‌های (ویران شدۀ) آن‌ها راه می‌روند، بی‌گمان در این نشانه‌ها (و عبرت‌ها) است، آیا نمی‌شنوند؟!

توضیح

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَاۤءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْۗ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ  ( السجدة: ٢٧ )

أَوَلَمْ
آیا ندیدند
يَرَوْا۟
آیا ندیدند
أَنَّا
همانا ما
نَسُوقُ
می رانیم
ٱلْمَآءَ
آب
إِلَى
به سوی
ٱلْأَرْضِ
زمين
ٱلْجُرُزِ
زمین بی آب و علف، بایر
فَنُخْرِجُ
پس می رویانیم، پس در می آوریم
بِهِۦ
به آن
زَرْعًا
کشتزار
تَأْكُلُ
می خورد
مِنْهُ
از آن
أَنْعَٰمُهُمْ
چهارپایانشان
وَأَنفُسُهُمْۖ
و خودشان
أَفَلَا
آیا پس نمی بینند
يُبْصِرُونَ
آیا پس نمی بینند

Awalam yaraw annaa nasooqul maaa'a ilal lardil juruzi fanukhriju bihee zar'an taakulu minhu an'aamuhum wa anfusuhum afalaa yubsiroon

آیا ندیدند که ما آب را به سوی زمین خشک (و بی‌گیاه) می‌رانیم، پس به (وسیلۀ) آن کشتزار را بیرون می‌آوریم، که چهارپایان‌شان و خود‌‌‌‌شان از آن می‌خورند، آیا نمی‌بینند؟!

توضیح

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( السجدة: ٢٨ )

وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
مَتَىٰ
چه وقت
هَٰذَا
اين
ٱلْفَتْحُ
پیروزی
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Wa yaqooloona mataa haazal fat hu in kuntum saadiqeen

و گویند: «اگر راستگو‌‌یید، این پیروزی کی خواهد بود؟!»

توضیح

قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( السجدة: ٢٩ )

قُلْ
بگو
يَوْمَ
روز
ٱلْفَتْحِ
پیروزی
لَا
سود نمی دهد
يَنفَعُ
سود نمی دهد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِيمَٰنُهُمْ
ایمانشان
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يُنظَرُونَ
مهلت داده می شوند

Qul yawmal fat hi laa yanfa'ul lazeena kafarooo eemaanuhum wa laa hum yunzaroon

بگو: «روز پیروزی (هنگام نزول عذاب یا روز قیامت)، کسانی‌که کافر شدند؛ ایمان شان سودی نخواهد داشت، و نه به آن‌ها مهلت داده می‌شود».

توضیح

فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ  ( السجدة: ٣٠ )

فَأَعْرِضْ
پس روي بگردان
عَنْهُمْ
از آنان
وَٱنتَظِرْ
و منتظر باش
إِنَّهُم
همانا آنان
مُّنتَظِرُونَ
منتظران

Fa a'rid 'anhum wantazir innahum muntazirron

سپس (ای پیامبر!) از آن‌ها روی بگردان، و منتظر باش که آن‌ها (نیز) منتظر هستند.

توضیح