Skip to main content

وَقَالَ
और उसने कहा
ٱرْكَبُوا۟
सवार हो जाओ
فِيهَا
इसमें
بِسْمِ
साथ नाम
ٱللَّهِ
अल्लाह के
مَجْر۪ىٰهَا
चलना है उसका
وَمُرْسَىٰهَآۚ
और ठहरना है उसका
إِنَّ
बेशक
رَبِّى
मेरा रब
لَغَفُورٌ
अलबत्ता बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Waqala irkaboo feeha bismi Allahi majraha wamursaha inna rabbee laghafoorun raheemun

उसने कहा, 'उसमें सवार हो जाओ। अल्लाह के नाम से इसका चलना भी है और इसका ठहरना भी। निस्संदेह मेरा रब अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَهِىَ
और वो
تَجْرِى
चल रही थी
بِهِمْ
साथ उनके
فِى
मौज/लहर में
مَوْجٍ
मौज/लहर में
كَٱلْجِبَالِ
पहाड़ों जैसी
وَنَادَىٰ
और पुकारा
نُوحٌ
नूह ने
ٱبْنَهُۥ
अपने बेटे को
وَكَانَ
और था वो
فِى
अलग जगह में
مَعْزِلٍ
अलग जगह में
يَٰبُنَىَّ
ऐ मेरे बेटे
ٱرْكَب
सवार हो जाओ
مَّعَنَا
साथ हमारे
وَلَا
और ना
تَكُن
तुम हो
مَّعَ
साथ काफ़िरों के
ٱلْكَٰفِرِينَ
साथ काफ़िरों के

Wahiya tajree bihim fee mawjin kaaljibali wanada noohunu ibnahu wakana fee ma'zilin ya bunayya irkab ma'ana wala takun ma'a alkafireena

और वह (नाव) उन्हें लिए हुए पहाड़ों जैसी ऊँची लहर के बीच चल रही थी। नूह ने अपने बेटे को, जो उससे अलग था, पुकारा, 'ऐ मेरे बेटे! हमारे साथ सवार हो जा। तू इनकार करनेवालों के साथ न रह।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
वो बोला
سَـَٔاوِىٓ
अनक़रीब मैं पनाह ले लूँगा
إِلَىٰ
तरफ़ एक पहाड़ के
جَبَلٍ
तरफ़ एक पहाड़ के
يَعْصِمُنِى
वो बचा लेगा मुझे
مِنَ
पानी से
ٱلْمَآءِۚ
पानी से
قَالَ
कहा
لَا
नहीं कोई बचाने वाला
عَاصِمَ
नहीं कोई बचाने वाला
ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
مِنْ
हुक्म से
أَمْرِ
हुक्म से
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِلَّا
मगर
مَن
जिस पर
رَّحِمَۚ
वो रहम करे
وَحَالَ
और हाइल हो गई
بَيْنَهُمَا
दर्मियान उन दोनों के
ٱلْمَوْجُ
एक मौज
فَكَانَ
तो हो गया वो
مِنَ
ग़र्क़ होने वालों में से
ٱلْمُغْرَقِينَ
ग़र्क़ होने वालों में से

Qala saawee ila jabalin ya'simunee mina almai qala la 'asima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena

उसने कहा, 'मैं किसी पहाड़ से जा लगूँगा, जो मुझे पानी से बचा लेगा।' कहा, 'आज अल्लाह के आदेश (फ़ैसले) से कोई बचानेवाला नहीं है सिवाय उसके जिसपर वह दया करे।' इतने में दोनों के बीच लहर आ पड़ी और डूबनेवालों के साथ वह भी डूब गया

Tafseer (तफ़सीर )

وَقِيلَ
और कह दिया गया
يَٰٓأَرْضُ
ऐ ज़मीन
ٱبْلَعِى
निगल जा
مَآءَكِ
पानी अपना
وَيَٰسَمَآءُ
और ऐ आसमान
أَقْلِعِى
थम जा
وَغِيضَ
और ख़ुश्क कर दिया गया
ٱلْمَآءُ
पानी
وَقُضِىَ
और फ़ैसला कर दिया गया
ٱلْأَمْرُ
मामले का
وَٱسْتَوَتْ
और जा ठहरी (कश्ती)
عَلَى
जूदी पर
ٱلْجُودِىِّۖ
जूदी पर
وَقِيلَ
और कह दिया गया
بُعْدًا
दूरी है
لِّلْقَوْمِ
उन लोगों के लिए
ٱلظَّٰلِمِينَ
जो ज़ालिम हैं

Waqeela ya ardu ibla'ee maaki waya samao aqli'ee wagheeda almao waqudiya alamru waistawat 'ala aljoodiyyi waqeela bu'dan lilqawmi alththalimeena

और कहा गया, 'ऐ धरती! अपना पानी निगल जा और ऐ आकाश! तू थम जा।' अतएव पानी तह में बैठ गया और फ़ैसला चुका दिया गया और वह (नाव) जूदी पर्वत पर टिक गई औऱ कह दिया गया, 'फिटकार हो अत्याचारी लोगों पर!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَادَىٰ
और पुकारा
نُوحٌ
नूह ने
رَّبَّهُۥ
अपने रब को
فَقَالَ
तो कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنَّ
बेशक
ٱبْنِى
मेरा बेटा
مِنْ
मेरे घर वालों मे से है
أَهْلِى
मेरे घर वालों मे से है
وَإِنَّ
और बेशक
وَعْدَكَ
वादा तेरा
ٱلْحَقُّ
सच्चा है
وَأَنتَ
और तू
أَحْكَمُ
बेहतर हाकिम है
ٱلْحَٰكِمِينَ
सब हाकिमों से

Wanada noohun rabbahu faqala rabbi inna ibnee min ahlee wainna wa'daka alhaqqu waanta ahkamu alhakimeena

नूह ने अपने रब को पुकारा और कहा, 'मेरे रब! मेरा बेटा मेरे घरवालों में से है और निस्संदेह तेरा वादा सच्चा है और तू सबसे बड़ा हाकिम भी है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
फ़रमाया
يَٰنُوحُ
ऐ नूह
إِنَّهُۥ
बेशक वो
لَيْسَ
नहीं है
مِنْ
तेरे घर वालों में से
أَهْلِكَۖ
तेरे घर वालों में से
إِنَّهُۥ
बेशक वो
عَمَلٌ
एक अमल है
غَيْرُ
ग़ैर
صَٰلِحٍۖ
सालेह
فَلَا
तो ना
تَسْـَٔلْنِ
तू सवाल कर मुझसे
مَا
उसका जो
لَيْسَ
नहीं
لَكَ
तुझे
بِهِۦ
जिसका
عِلْمٌۖ
कोई इल्म
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَعِظُكَ
मैं नसीहत करता हूँ तुझे
أَن
कि
تَكُونَ
(ना) तू हो जा
مِنَ
जाहिलों में से
ٱلْجَٰهِلِينَ
जाहिलों में से

Qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu 'amalun ghayru salihin fala tasalni ma laysa laka bihi 'ilmun innee a'ithuka an takoona mina aljahileena

कहा, 'ऐ नूह! वह तेरे घरवालों में से नहीं, वह तो सर्वथा एक बिगड़ा काम है। अतः जिसका तुझे ज्ञान नहीं, उसके विषय में मुझसे न पूछ, तेरे नादान हो जाने की आशंका से मैं तुझे नसीहत करता हूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَعُوذُ
मैं पनाह लेता हूँ तेरी
بِكَ
मैं पनाह लेता हूँ तेरी
أَنْ
कि
أَسْـَٔلَكَ
मैं सवाल करूँ तुझसे
مَا
उसका जो
لَيْسَ
नहीं
لِى
मुझे
بِهِۦ
उसका
عِلْمٌۖ
कोई इल्म
وَإِلَّا
और अगर ना
تَغْفِرْ
तूने बख़्शा मुझे
لِى
तूने बख़्शा मुझे
وَتَرْحَمْنِىٓ
और (ना) तूने रहम किया मुझ पर
أَكُن
मैं हो जाऊँगा
مِّنَ
ख़सारा पाने वालों में से
ٱلْخَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वालों में से

Qala rabbi innee a'oothu bika an asalaka ma laysa lee bihi 'ilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena

उसने कहा, 'मेरे रब! मैं इससे तेरी पनाह माँगता हूँ कि तुझसे उस चीज़ का सवाल करूँ जिसका मुझे कोई ज्ञान न हो। अब यदि तूने मुझे क्षमा न किया और मुझपर दया न की, तो मैं घाटे में पड़कर रहूँगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

قِيلَ
कहा गया
يَٰنُوحُ
ऐ नूह
ٱهْبِطْ
उतर जा
بِسَلَٰمٍ
साथ सलामती के
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
وَبَرَكَٰتٍ
और बरकतों के
عَلَيْكَ
तुझ पर
وَعَلَىٰٓ
और जमाअतों पर
أُمَمٍ
और जमाअतों पर
مِّمَّن
उनमें से जो
مَّعَكَۚ
साथ हैं तेरे
وَأُمَمٌ
और कई जमाअतें
سَنُمَتِّعُهُمْ
अनक़रीब हम फ़ायदा देंगे उन्हें
ثُمَّ
फिर
يَمَسُّهُم
पहुँचेगा उन्हें
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
عَذَابٌ
अज़ाब
أَلِيمٌ
दर्दनाक

Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin 'alayka wa'ala omamin mimman ma'aka waomamun sanumatti'uhum thumma yamassuhum minna 'athabun aleemun

कहा गया, 'ऐ नूह! हमारी ओर से सलामती और उन बरकतों के साथ उतर, जो तुझपर और उन गिरोहों पर होगी, जो तेरे साथवालों में से होंगे। कुछ गिरोह ऐसे भी होंगे जिन्हें हम थोड़े दिनों का सुखोपभोग कराएँगे। फिर उन्हें हमारी ओर से दुखद यातना आ पहुँचेगी।'

Tafseer (तफ़सीर )

تِلْكَ
ये
مِنْ
ख़बरों में से है
أَنۢبَآءِ
ख़बरों में से है
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब की
نُوحِيهَآ
हम वही कर रहे हैं उन्हें
إِلَيْكَۖ
तरफ़ आपके
مَا
ना
كُنتَ
थे आप
تَعْلَمُهَآ
आप जानते उन्हें
أَنتَ
आप
وَلَا
और ना ही
قَوْمُكَ
क़ौम आपकी
مِن
इससे पहले
قَبْلِ
इससे पहले
هَٰذَاۖ
इससे पहले
فَٱصْبِرْۖ
पस सब्र कीजिए
إِنَّ
बेशक
ٱلْعَٰقِبَةَ
अन्जाम
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए है

Tilka min anbai alghaybi nooheeha ilayka ma kunta ta'lamuha anta wala qawmuka min qabli hatha faisbir inna al'aqibata lilmuttaqeena

ये परोक्ष की ख़बरें हैं जिनकी हम तुम्हारी ओर प्रकाशना कर रहे है। इससे पहले तो न तुम्हें इनकी ख़बर थी और न तुम्हारी क़ौम को। अतः धैर्य से काम लो। निस्संदेह अन्तिम परिणाम डर रखनेवालो के पक्ष में है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِلَىٰ
और तरफ़
عَادٍ
आद के
أَخَاهُمْ
उनके भाई
هُودًاۚ
हूद को (भेजा)
قَالَ
उसने कहा
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
ٱللَّهَ
अल्लाह की
مَا
नहीं
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّنْ
कोई इलाह (बरहक़)
إِلَٰهٍ
कोई इलाह (बरहक़)
غَيْرُهُۥٓۖ
उसके सिवा
إِنْ
नहीं
أَنتُمْ
तुम
إِلَّا
मगर
مُفْتَرُونَ
झूठ गढ़ने वाले

Waila 'adin akhahum hoodan qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona

और 'आद' की ओर उनके भाई 'हूद' को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके सिवा तुम्हारा कोई पूज्य प्रभु नहीं। तुमने तो बस झूठ घड़ रखा हैं

Tafseer (तफ़सीर )