Skip to main content

يَوْمَ
जिस दिन
تَأْتِى
आएगा
كُلُّ
हर
نَفْسٍ
नफ़्स
تُجَٰدِلُ
वो झगड़ेगा
عَن
अपने नफ़्स के बारे में
نَّفْسِهَا
अपने नफ़्स के बारे में
وَتُوَفَّىٰ
और पूरा-पूरा दिया जाएगा
كُلُّ
हर
نَفْسٍ
नफ़्स को
مَّا
जो
عَمِلَتْ
उसने अमल किया
وَهُمْ
और वो
لَا
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे
يُظْلَمُونَ
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे

Yawma tatee kullu nafsin tujadilu 'an nafsiha watuwaffa kullu nafsin ma 'amilat wahum la yuthlamoona

जिस दिन प्रत्येक व्यक्ति अपनी और प्रत्येक व्यक्ति को जो कुछ उसने किया होगा, उसका पूरा-पूरा बदला चुका दिया जाएगा, और उनपर कुछ भी अत्याचार न होगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَضَرَبَ
और बयान की
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
مَثَلًا
मिसाल
قَرْيَةً
एक बस्ती की
كَانَتْ
वो थी
ءَامِنَةً
अमन वाली
مُّطْمَئِنَّةً
मुत्मइन
يَأْتِيهَا
आता था उसके पास
رِزْقُهَا
रिज़्क़ उसका
رَغَدًا
बाफ़राग़त
مِّن
हर जगह से
كُلِّ
हर जगह से
مَكَانٍ
हर जगह से
فَكَفَرَتْ
तो उसने नाशुक्री की
بِأَنْعُمِ
अल्लाह की नेअमतों की
ٱللَّهِ
अल्लाह की नेअमतों की
فَأَذَٰقَهَا
तो चखाया उसे
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
لِبَاسَ
लिबास
ٱلْجُوعِ
भूख का
وَٱلْخَوْفِ
और ख़ौफ़ का
بِمَا
बवजह उसके जो
كَانُوا۟
थे वो
يَصْنَعُونَ
किया करते

Wadaraba Allahu mathalan qaryatan kanat aminatan mutmainnatan yateeha rizquha raghadan min kulli makanin fakafarat bian'umi Allahi faathaqaha Allahu libasa aljoo'i waalkhawfi bima kanoo yasna'oona

अल्लाह ने एक मिसाल बयान की है: एक बस्ती थी जो निश्चिन्त और सन्तुष्ट थी। हर जगह से उसकी रोज़ी प्रचुरता के साथ चली आ रही थी कि वह अल्लाह की नेमतों के प्रति अकृतज्ञता दिखाने लगी। तब अल्लाह ने उसके निवासियों को उनकी करतूतों के बदले में भूख का मज़ा चख़ाया और भय का वस्त्र पहनाया

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
جَآءَهُمْ
आया उनके पास
رَسُولٌ
एक रसूल
مِّنْهُمْ
उनमें से
فَكَذَّبُوهُ
तो उन्होंने झुठलाया उसे
فَأَخَذَهُمُ
तो पकड़ लिया उन्हें
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब ने
وَهُمْ
जबकि वो
ظَٰلِمُونَ
ज़ालिम थे

Walaqad jaahum rasoolun minhum fakaththaboohu faakhathahumu al'athabu wahum thalimoona

उनके पास उन्हीं में से एक रसूल आया। किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। अन्ततः यातना ने उन्हें इस दशा में आ लिया कि वे अत्याचारी थे

Tafseer (तफ़सीर )

فَكُلُوا۟
पस खाओ
مِمَّا
उसमें से जो
رَزَقَكُمُ
रिज़्क़ दिया तुम्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
حَلَٰلًا
हलाल
طَيِّبًا
पाक
وَٱشْكُرُوا۟
और शुक्र करो
نِعْمَتَ
अल्लाह की नेअमत का
ٱللَّهِ
अल्लाह की नेअमत का
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
إِيَّاهُ
सिर्फ़ उसी की
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते

Fakuloo mimma razaqakumu Allahu halalan tayyiban waoshkuroo ni'mata Allahi in kuntum iyyahu ta'budoona

अतः जो कुछ अल्लाह ने तुम्हें हलाल-पाक रोज़ी दी है उसे खाओ और अल्लाह की नेमत के प्रति कृतज्ञता दिखाओ, यदि तुम उसी को स्वामी मानते हो

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّمَا
बेशक
حَرَّمَ
उसने हराम किया
عَلَيْكُمُ
तुम पर
ٱلْمَيْتَةَ
मुर्दार
وَٱلدَّمَ
और ख़ून
وَلَحْمَ
और गोशत
ٱلْخِنزِيرِ
ख़िन्ज़ीर का
وَمَآ
और जो
أُهِلَّ
पुकारा जाए
لِغَيْرِ
वास्ते ग़ैर
ٱللَّهِ
अल्लाह के
بِهِۦۖ
उस पर
فَمَنِ
तो जो कोई
ٱضْطُرَّ
मजबूर किया गया
غَيْرَ
ना
بَاغٍ
रग़बत करने वाला हो
وَلَا
और ना
عَادٍ
हद से गुज़रने वाला
فَإِنَّ
तो बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Innama harrama 'alaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala 'adin fainna Allaha ghafoorun raheemun

उसने तो तुमपर केवल मुर्दार, रक्त, सुअर का मांस और जिसपर अल्लाह के सिवा किसी और का नाम लिया गया हो, हराम ठहराया है। फिर यदि कोई इस प्रकार विवश हो जाए कि न तो उसकी ललक हो और न वह हद से आगे बढ़नेवाला हो तो निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَقُولُوا۟
तुम कहो
لِمَا
वो जो
تَصِفُ
बयान करती हैं
أَلْسِنَتُكُمُ
ज़बानें तुम्हारी
ٱلْكَذِبَ
झूठ
هَٰذَا
कि ये
حَلَٰلٌ
हलाल है
وَهَٰذَا
और ये
حَرَامٌ
हराम है
لِّتَفْتَرُوا۟
ताकि तुम गढ़ सको
عَلَى
अल्लाह पर
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
ٱلْكَذِبَۚ
झूठ
إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
يَفْتَرُونَ
गढ़ते हैं
عَلَى
अल्लाह पर
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
ٱلْكَذِبَ
झूठ
لَا
नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
يُفْلِحُونَ
नहीं वो फ़लाह पाऐंगे

Wala taqooloo lima tasifu alsinatukumu alkathiba hatha halalun wahatha haramun litaftaroo 'ala Allahi alkathiba inna allatheena yaftaroona 'ala Allahi alkathiba la yuflihoona

और अपनी ज़बानों के बयान किए हुए झूठ के आधार पर यह न कहा करो, 'यह हलाल है और यह हराम है,' ताकि इस तरह अल्लाह पर झूठ आरोपित करो। जो लोग अल्लाह से सम्बद्ध करके झूठ घड़ते है, वे कदापि सफल होनेवाले नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

مَتَٰعٌ
फ़ायदा है
قَلِيلٌ
थोड़ा सा
وَلَهُمْ
और उनके लिए है
عَذَابٌ
अज़ाब
أَلِيمٌ
दर्दनाक

Mata'un qaleelun walahum 'athabun aleemun

यह उपभोग थोड़ा है, उनके लिए वास्तव में तो दुखद यातना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَعَلَى
और ऊपर
ٱلَّذِينَ
उन लोगों के जो
هَادُوا۟
यहूदी बन गए
حَرَّمْنَا
हराम कर दिया हमने
مَا
जो
قَصَصْنَا
बयान किया हमने
عَلَيْكَ
आप पर
مِن
इससे पहले
قَبْلُۖ
इससे पहले
وَمَا
और नहीं
ظَلَمْنَٰهُمْ
ज़ुल्म किया था हमने उन पर
وَلَٰكِن
और लेकिन
كَانُوٓا۟
थे वो
أَنفُسَهُمْ
अपनी जानों पर
يَظْلِمُونَ
वो ज़ुल्म करते

Wa'ala allatheena hadoo harramna ma qasasna 'alayka min qablu wama thalamnahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

जो यहूदी है उनपर हम पहले वे चीज़े हराम कर चुके है जिनका उल्लेख हमने तुमसे किया। उनपर तो अत्याचार हमने नहीं किया, बल्कि वे स्वयं ही अपने ऊपर अत्याचार करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
إِنَّ
बेशक
رَبَّكَ
रब आपका
لِلَّذِينَ
उन लोगों के लिए जिन्होंने
عَمِلُوا۟
अमल किए
ٱلسُّوٓءَ
बुरे
بِجَهَٰلَةٍ
बवजह जहालत के
ثُمَّ
फिर
تَابُوا۟
उन्होंने तौबा करली
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
ذَٰلِكَ
इसके
وَأَصْلَحُوٓا۟
और उन्होंने इस्लाह करली
إِنَّ
बेशक
رَبَّكَ
रब आपका
مِنۢ
बाद इसके
بَعْدِهَا
बाद इसके
لَغَفُورٌ
अलबत्ता बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Thumma inna rabbaka lillatheena 'amiloo alssooa bijahalatin thumma taboo min ba'di thalika waaslahoo inna rabbaka min ba'diha laghafoorun raheemun

फिर तुम्हारा रब उनके लिए जिन्होंने अज्ञानवश बुरा कर्म किया, फिर इसके बाद तौबा करके सुधार कर लिया, तो निश्चय ही तुम्हारा रब इसके पश्चात बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम
كَانَ
था
أُمَّةً
एक उम्मत
قَانِتًا
मुतीअ/फ़रमाबरदार
لِّلَّهِ
अल्लाह के लिए
حَنِيفًا
यकसू
وَلَمْ
और ना
يَكُ
था वो
مِنَ
मुशरिकीन में से
ٱلْمُشْرِكِينَ
मुशरिकीन में से

Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena

निश्चय ही इबराहीम की स्थिति एक समुदाय की थी। वह अल्लाह का आज्ञाकारी और उसकी ओर एकाग्र था। वह कोई बहुदेववादी न था

Tafseer (तफ़सीर )