Skip to main content

وَلَوْ
और अगर
شِئْنَا
चाहते हम
لَبَعَثْنَا
अलबत्ता भेज देते हम
فِى
हर बस्ती में
كُلِّ
हर बस्ती में
قَرْيَةٍ
हर बस्ती में
نَّذِيرًا
एक डराने वाला

Walaw shina laba'athna fee kulli qaryatin natheeran

यदि हम चाहते तो हर बस्ती में एक डरानेवाला भेज देते

Tafseer (तफ़सीर )

فَلَا
तो ना
تُطِعِ
आप इताअत कीजिए
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों की
وَجَٰهِدْهُم
और जिहाद कीजिए उनसे
بِهِۦ
साथ इसके
جِهَادًا
जिहाद
كَبِيرًا
बहुत बड़ा

Fala tuti'i alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran

अतः इनकार करनेवालों की बात न मानता और इस (क़ुरआन) के द्वारा उनसे जिहाद करो, बड़ा जिहाद! (जी तोड़ कोशिश)

Tafseer (तफ़सीर )

وَهُوَ
और वो ही है
ٱلَّذِى
जिसने
مَرَجَ
मिला दिया
ٱلْبَحْرَيْنِ
दो समुन्दरों को
هَٰذَا
ये
عَذْبٌ
मीठा है
فُرَاتٌ
ख़ुश मज़ा
وَهَٰذَا
और ये
مِلْحٌ
नमकीन है
أُجَاجٌ
कड़वा
وَجَعَلَ
और उसने बना दिया
بَيْنَهُمَا
उन दोनों के दर्मियान
بَرْزَخًا
एक परदा
وَحِجْرًا
और एक आड़
مَّحْجُورًا
मज़बूत

Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha 'athbun furatun wahatha milhun ojajun waja'ala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran

वही है जिसने दो समुद्रों को मिलाया। यह स्वादिष्ट और मीठा है और यह खारी और कडुआ। और दोनों के बीच उसने एक परदा डाल दिया है और एक पृथक करनेवाली रोक रख दी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَهُوَ
और वो ही है
ٱلَّذِى
जिसने
خَلَقَ
पैदा किया
مِنَ
पानी से
ٱلْمَآءِ
पानी से
بَشَرًا
एक इन्सान को
فَجَعَلَهُۥ
फिर उसने बना दिया उसे
نَسَبًا
नसब
وَصِهْرًاۗ
और ससुराल (वाला)
وَكَانَ
और है
رَبُّكَ
रब आपका
قَدِيرًا
बहुत क़ुदरत वाला

Wahuwa allathee khalaqa mina almai basharan faja'alahu nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran

और वही है जिसने पानी से एक मनुष्य पैदा किया। फिर उसे वंशगत सम्बन्धों और ससुराली रिश्तेवाला बनाया। तुम्हारा रब बड़ा ही सामर्थ्यवान है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَعْبُدُونَ
और वो इबादत करते हैं
مِن
सिवाए
دُونِ
सिवाए
ٱللَّهِ
अल्लाह के
مَا
उनकी जो
لَا
ना वो नफ़ा दे सकते हैं उन्हें
يَنفَعُهُمْ
ना वो नफ़ा दे सकते हैं उन्हें
وَلَا
और ना
يَضُرُّهُمْۗ
वो नुक़्सान दे सकते हैं उन्हें
وَكَانَ
और है
ٱلْكَافِرُ
काफ़िर
عَلَىٰ
ख़िलाफ़ अपने रब के
رَبِّهِۦ
ख़िलाफ़ अपने रब के
ظَهِيرًا
मददगार

Waya'budoona min dooni Allahi ma la yanfa'uhum wala yadurruhum wakana alkafiru 'ala rabbihi thaheeran

अल्लाह से इतर वे उनको पूजते है जो न उन्हें लाभ पहुँचा सकते है और न ही उन्हें हानि पहुँचा सकते है। और ऊपर से यह भी कि इनकार करनेवाला अपने रब का विरोधी और उसके मुक़ाबले में दूसरों का सहायक बना हुआ है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَرْسَلْنَٰكَ
भेजा हमने आपको
إِلَّا
मगर
مُبَشِّرًا
ख़ुशख़बरी देने वाला
وَنَذِيرًا
और डराने वाला (बनाकर)

Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran

और हमने तो तुमको शुभ-सूचना देनेवाला और सचेतकर्ता बनाकर भेजा है।

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
مَآ
नहीं
أَسْـَٔلُكُمْ
मैं माँगता तुम से
عَلَيْهِ
इस पर
مِنْ
कोई अजर
أَجْرٍ
कोई अजर
إِلَّا
मगर
مَن
जो
شَآءَ
चाहे
أَن
कि
يَتَّخِذَ
वो बना ले
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
رَبِّهِۦ
तरफ़ अपने रब के
سَبِيلًا
कोई रास्ता

Qul ma asalukum 'alayhi min ajrin illa man shaa an yattakhitha ila rabbihi sabeelan

कह दो, 'मैं इस काम पर तुमसे कोई बदला नहीं माँगता सिवाय इसके कि जो कोई चाहे अपने रब की ओर ले जानेवाला मार्ग अपना ले।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَوَكَّلْ
और तवक्कल कीजिए
عَلَى
हमेशा ज़िन्दा रहने वाले पर
ٱلْحَىِّ
हमेशा ज़िन्दा रहने वाले पर
ٱلَّذِى
वो जो
لَا
नहीं मरेगा
يَمُوتُ
नहीं मरेगा
وَسَبِّحْ
और तस्बीह बयान कीजिए
بِحَمْدِهِۦۚ
साथ उसकी हम्द के
وَكَفَىٰ
और काफ़ी है
بِهِۦ
उसका
بِذُنُوبِ
गुनाहों से
عِبَادِهِۦ
अपने बन्दों के
خَبِيرًا
ख़ूब बाख़बर होना

Watawakkal 'ala alhayyi allathee la yamootu wasabbih bihamdihi wakafa bihi bithunoobi 'ibadihi khabeeran

और उस अल्लाह पर भरोसा करो जो जीवन्त और अमर है और उसका गुणगान करो। वह अपने बन्दों के गुनाहों की ख़बर रखने के लिए काफ़ी है

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِى
वो जिसने
خَلَقَ
पैदा किए
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमान
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन
وَمَا
और जो
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है इन दोनों के
فِى
छ: दिनों में
سِتَّةِ
छ: दिनों में
أَيَّامٍ
छ: दिनों में
ثُمَّ
फिर
ٱسْتَوَىٰ
वो बुलन्द हुआ
عَلَى
अर्श पर
ٱلْعَرْشِۚ
अर्श पर
ٱلرَّحْمَٰنُ
जो रहमान है
فَسْـَٔلْ
पस पूछिए
بِهِۦ
उसके बारे में
خَبِيرًا
किसी ख़ूब ख़बर रखने वाले से

Allathee khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin thumma istawa 'ala al'arshi alrrahmanu faisal bihi khabeeran

जिसने आकाशों और धरती को और जो कुछ उन दोनों के बीच है छह दिनों में पैदा किया, फिर सिंहासन पर विराजमान हुआ। रहमान है वह! अतः पूछो उससे जो उसकी ख़बर रखता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
قِيلَ
कहा जाता है
لَهُمُ
उन्हें
ٱسْجُدُوا۟
सजदा करो
لِلرَّحْمَٰنِ
रहमान को
قَالُوا۟
वो कहते हैं
وَمَا
और क्या है
ٱلرَّحْمَٰنُ
रहमान
أَنَسْجُدُ
क्या हम सजदा करें
لِمَا
उसे जो
تَأْمُرُنَا
तुम हुक्म देते हो हमें
وَزَادَهُمْ
और उसने ज़्यादा कर दिया उन्हें
نُفُورًا۩
नफ़रत में

Waitha qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama alrrahmanu anasjudu lima tamuruna wazadahum nufooran

उन लोगों से जब कहा जाता है कि 'रहमान को सजदा करो' तो वे कहते है, 'और रहमान क्या होता है? क्या जिसे तू हमसे कह दे उसी को हम सजदा करने लगें?' और यह चीज़ उनकी घृणा को और बढ़ा देती है

Tafseer (तफ़सीर )