Skip to main content

وَلَئِنْ
और अलबत्ता अगर
أَرْسَلْنَا
भेजें हम
رِيحًا
हवा को
فَرَأَوْهُ
फिर वो देखें उस (खेती) को
مُصْفَرًّا
ज़र्द पड़ी हुई
لَّظَلُّوا۟
अलबत्ता लगें वो
مِنۢ
बाद इसके
بَعْدِهِۦ
बाद इसके
يَكْفُرُونَ
वो नाशुक्री करने

Walain arsalna reehan faraawhu musfarran lathalloo min ba'dihi yakfuroona

किन्तु यदि हम एक दूसरी हवा भेज दें, जिसके प्रभाव से वे उस (खेती) को पीली पड़ी हुई देखें तो इसके पश्चात वे कुफ़्र करने लग जाएँ

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِنَّكَ
पस बेशक आप
لَا
नहीं आप सुना सकते
تُسْمِعُ
नहीं आप सुना सकते
ٱلْمَوْتَىٰ
मुर्दों को
وَلَا
और ना
تُسْمِعُ
आप सुना सकते हैं
ٱلصُّمَّ
बहरों क
ٱلدُّعَآءَ
पुकार
إِذَا
जब
وَلَّوْا۟
वो मुँह मोड़ जाऐं
مُدْبِرِينَ
पीठ फेरते हुए

Fainnaka la tusmi'u almawta wala tusmi'u alssumma alddu'aa itha wallaw mudbireena

अतः तुम मुर्दों को नहीं सुना सकते और न बहरों को अपनी पुकार सुना सकते हो, जबकि वे पीठ फेरे चले जो रहे हों

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَنتَ
आप
بِهَٰدِ
हिदायत देने वाले
ٱلْعُمْىِ
अँधों को
عَن
उनकी गुमराही से
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
उनकी गुमराही से
إِن
नहीं
تُسْمِعُ
आप सुन सकते हैं
إِلَّا
मगर
مَن
उसे जो
يُؤْمِنُ
ईमान रखता हो
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात पर
فَهُم
फिर वो
مُّسْلِمُونَ
फ़रमाबरदार हों

Wama anta bihadi al'umyi 'an dalalatihim in tusmi'u illa man yuminu biayatina fahum muslimoona

और न तुम अंधों को उनकी गुमराही से फेरकर मार्ग पर ला सकते हो। तुम तो केवल उन्हीं को सुना सकते हो जो हमारी आयतों पर ईमान लाएँ। तो वही आज्ञाकारी हैं

Tafseer (तफ़सीर )

ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِى
वो है जिसने
خَلَقَكُم
पैदा किया तुम्हें
مِّن
कमज़ोरी से
ضَعْفٍ
कमज़ोरी से
ثُمَّ
फिर
جَعَلَ
उसने बनाई
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
ضَعْفٍ
कमज़ोरी के
قُوَّةً
क़ुव्वत
ثُمَّ
फिर
جَعَلَ
उसने बनाई
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
قُوَّةٍ
क़ुव्वत के
ضَعْفًا
कमज़ोरी
وَشَيْبَةًۚ
और बुढ़ापा
يَخْلُقُ
वो पैदा करता है
مَا
जो
يَشَآءُۖ
वो चाहता है
وَهُوَ
और वो ही है
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब जानने वाला
ٱلْقَدِيرُ
बहुत क़ुदरत रखने वाला

Allahu allathee khalaqakum min da'fin thumma ja'ala min ba'di da'fin quwwatan thumma ja'ala min ba'di quwwatin da'fan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa al'aleemu alqadeeru

अल्लाह ही है जिसनें तुम्हें निर्बल पैदा किया, फिर निर्बलता के पश्चात शक्ति प्रदान की; फिर शक्ति के पश्चात निर्बलता औऱ बुढापा दिया। वह जो कुछ चाहता है पैदा करता है। वह जाननेवाला, सामर्थ्यवान है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَوْمَ
और जिस दिन
تَقُومُ
क़ायम होगी
ٱلسَّاعَةُ
क़यामत
يُقْسِمُ
क़समें खाऐंगे
ٱلْمُجْرِمُونَ
मुजरिम
مَا
नहीं
لَبِثُوا۟
वो ठहरे
غَيْرَ
सिवाए
سَاعَةٍۚ
एक घड़ी के
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
كَانُوا۟
थे वो
يُؤْفَكُونَ
वो फेरे जाते

Wayawma taqoomu alssa'atu yuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra sa'atin kathalika kanoo yufakoona

जिस दिन वह घड़ी आ खड़ी होगी अपराधी क़सम खाएँगे कि वे घड़ी भर से अधिक नहीं ठहरें। इसी प्रकार वे उलटे फिरे चले जाते थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहेंगे
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
أُوتُوا۟
दिए गए
ٱلْعِلْمَ
इल्म
وَٱلْإِيمَٰنَ
और ईमान
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
لَبِثْتُمْ
ठहरे रहे तुम
فِى
अल्लाह की किताब में
كِتَٰبِ
अल्लाह की किताब में
ٱللَّهِ
अल्लाह की किताब में
إِلَىٰ
दोबारा उठने के दिन तक
يَوْمِ
दोबारा उठने के दिन तक
ٱلْبَعْثِۖ
दोबारा उठने के दिन तक
فَهَٰذَا
तो ये है
يَوْمُ
दिन
ٱلْبَعْثِ
दोबारा उठने का
وَلَٰكِنَّكُمْ
और लेकिन तुम
كُنتُمْ
थे तुम
لَا
ना तुम जानते
تَعْلَمُونَ
ना तुम जानते

Waqala allatheena ootoo al'ilma waaleemana laqad labithtum fee kitabi Allahi ila yawmi alba'thi fahatha yawmu alba'thi walakinnakum kuntum la ta'lamoona

किन्तु जिन लोगों को ज्ञान और ईमान प्रदान हुआ, वे कहते, 'अल्लाह के लेख में तो तुम जीवित होकर उठने के दिन ठहरे रहे हो। तो यही जीवित हो उठाने का दिन है। किन्तु तुम जानते न थे।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَيَوْمَئِذٍ
तो उस दिन
لَّا
ना नफ़ा देगी
يَنفَعُ
ना नफ़ा देगी
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ظَلَمُوا۟
ज़ुल्म किया
مَعْذِرَتُهُمْ
मअज़रत उनकी
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
يُسْتَعْتَبُونَ
वो तौबा तलब किए जाऐंगे

Fayawmaithin la yanfa'u allatheena thalamoo ma'thiratuhum wala hum yusta'taboona

अतः उस दिन ज़ुल्म करनेवालों को उनका कोई उज़्र (सफाई पेश करना) काम न आएगा और न उनसे यह चाहा जाएगा कि वे किसी यत्न से (अल्लाह के) प्रकोप को टाल सकें

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
ضَرَبْنَا
बयान की हमने
لِلنَّاسِ
लोगों के लिए
فِى
इल क़ुरआन में
هَٰذَا
इल क़ुरआन में
ٱلْقُرْءَانِ
इल क़ुरआन में
مِن
हर तरह की
كُلِّ
हर तरह की
مَثَلٍۚ
मिसाल
وَلَئِن
और अलबत्ता अगर
جِئْتَهُم
लाऐं आप उनके पास
بِـَٔايَةٍ
कोई निशानी
لَّيَقُولَنَّ
अलबत्ता ज़रूर कहेंगे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
إِنْ
नहीं
أَنتُمْ
हो तुम
إِلَّا
मगर
مُبْطِلُونَ
बातिल परस्त

Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin walain jitahum biayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa mubtiloona

हमने इस क़ुरआन में लोगों के लिए प्रत्येक मिसाल पेश कर दी है। यदि तुम कोई भी निशानी उनके पास ले आओ, जिन लोगों ने इनकार किया है, वे तो यही कहेंगे, 'तुम तो बस झूठ घड़ते हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَٰلِكَ
इसी तरह
يَطْبَعُ
मोहर लगा देता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَىٰ
दिलों पर
قُلُوبِ
दिलों पर
ٱلَّذِينَ
उन लोगों के जो
لَا
नहीं वो इल्म रखते
يَعْلَمُونَ
नहीं वो इल्म रखते

Kathalika yatba'u Allahu 'ala quloobi allatheena la ya'lamoona

इस प्रकार अल्लाह उन लोगों के दिलों पर ठप्पा लगा देता है जो अज्ञानी है

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱصْبِرْ
पस सब्र कीजिए
إِنَّ
बेशक
وَعْدَ
वादा
ٱللَّهِ
अल्लाह का
حَقٌّۖ
सच्चा है
وَلَا
और हरगिज़ ना हल्का पाऐं आपको
يَسْتَخِفَّنَّكَ
और हरगिज़ ना हल्का पाऐं आपको
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
لَا
नहीं वो यक़ीन रखते
يُوقِنُونَ
नहीं वो यक़ीन रखते

Faisbir inna wa'da Allahi haqqun wala yastakhiffannaka allatheena la yooqinoona

अतः धैर्य से काम लो निश्चय ही अल्लाह का वादा सच्चा है और जिन्हें विश्वास नहीं, वे तुम्हें कदापि हल्का न पाएँ

Tafseer (तफ़सीर )